Рецензия на книгу
Леди Макбет Мценского уезда
Н. С. Лесков
Yumka28 марта 2017 г.Опасное это дело - скука, особенно для страстного по природе человека. Годы скуки могут породить такую по силе любовь, что иначе как одержимостью и безумием ее и не назовешь.
Итак, жила-была девушка по имени Катерина, небогатая невеста, которую в 19 лет сосватали к купцу-вдовцу, в два раза старше ее. И вот пошла она за него замуж, покорно пошла - выбора-то у бедной девушки особого и не было, да, может, и стерпелось бы, и слюбилось бы, если б родила она мужу ребенка. Тогда смогла бы перенести всю нерастраченную страсть свою на малыша. Но не случилось. Зато после пяти лет замужества случился молодой и красивый приказчик Сергей, да долгий мужнин отъезд. И страсть поглотила Катерину Львовну, лишив, в конце концов, ее всего человеческого. Впрочем, ее "предмет" тоже к этому руку приложил: частично роль шекспировской леди Макбет сыграл именно он - нашептывал купчихе всякое, на страшные мысли и деяния подталкивал. Убили "полюбовники" и свекра-старика, убили и мужа, убили... ребенка. Глубже в эту жуткую бездну падать уже некуда.
Но наказанием Катерине стало не битье плетьми и не каторга, а предательство "полюбовника", который на самом деле и не любил-то ее никогда, а всего лишь на богатую жизнь ее зарился. И как бы ни страшна была сама "леди Макбет", Сергей еще страшнее. Он чистой воды подлец и мерзавец, а она, в общем-то, жертва обстоятельств. Впрочем, после всего того, что она совершила, и не было у нее другого выхода, кроме как бурных вод Волги (кстати, совершенно очевидная параллель с Катериной Островского, тоже несчастной купеческой женой, впрочем, не превратившейся в чудовище; кроме того, повесть Лескова была написана всего 5 лет спустя после пьесы Островского; а у критиков одна Катерина - это "луч света в темном царстве", а другая - "молния, порождённая самим мраком"). В общем, куда не плюнь, не доводит купеческая жизнь до добра (сказала правнучка костромского купца, ха-ха)!
Очень мне нравится язык Лескова - такой напевно-певучий, так бы и переделать его "очерк" в песнь народную ("А кот курны-мурны у нее над ухом..."). Хотя многие непонятные слова, если уж читать по-честному, хорошо бы искать по ходу дела в словаре. Я читала версию с комментариями, однако их оказалось недостаточно, язык все быстрее меняется и с каждым поколением читать Лескова будет становиться все сложнее и сложнее, а комментариев придется писать все больше и больше...
Р.S. Кстати, у Лескова леди МАкбет (с ударением именно на первом слове), хотя у Шекспира все-таки МакбЕт. Вот и не запутайся теперь!
10152