Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Воспламеняющая взглядом

Стивен Кинг

  • Аватар пользователя
    Naivety24 марта 2017 г.

    Начну с предупреждения. Если вы собираетесь читать или, как в моем случае, перечитывать данный роман Кинга - обратите внимание на перевод. Ранние его версии изобилуют неточностями, а порой в тексте отсутствуют целые куски и главы, которые очень важны для сюжета. Уж не знаю, вина в том переводчиков, которые решили сэкономить время, а может у издательств 90-х изначально была урезанная версия оригинала, но факт остается фактом: до 2015 года, пока за перевод не взялся Виктор Вебер, “Воспламеняющая” (иначе “Воспламеняющая Взглядом”) публиковалась исключительно в сокращенном варианте. Такой вариант читал и я. И вот теперь решил ознакомиться с полной версией кинговского романа.
    Энди Макги и его будущая жена в студенческие годы приняли участие в секретном эксперименте таинственной и могущественной организации “Контора”. Спустя много лет у пары, которая приобрела после эксперимента небольшие экстраординарные способности, на свет появилась дочь - Чарли. Она, с виду обычная малышка, с ранних лет проявляла способности к теле и пирокинезу. Желая скрыть этот факт от Конторы, Энди с женой и дочкой пускается в бега. Однако, работники Конторы узнают о необычных талантах Чарли. Поэтому они бросают все силы на поиски необычной семейки, желая заполучить Чарли и ее родителей, чтобы потом запереть их на территории сверхсекретного объекта с целью изучения, а затем и использования в интересах безопасности США.
    На самом деле эта книга представляет собой микс из излюбленных тем раннего Кинга: тут вам и телекинез, и правительственный заговор, и тайные эксперименты, и, даже, зловещие индейцы с их традициями и верованиями. Но, читать этот “микс” порой становилось скучновато. Кинг изначально выбрал очень размеренный темп повествования, который порой разгонялся до нужной скорости в самых остросюжетных моментах (и тогда читать было очень интересно), но потом вновь падал (и книга читалась с трудом). Чтение “Воспламеняющей” мне напоминало поездку на пригородной электричке, которая на пути следования к нужной мне станции останавливается на каждом богом забытом полустанке. Слишком много воды и слишком много ненужных деталей. Раскрытие главных героев происходит не полностью, да и самих персонажей, от лица которых ведется повествование в книге, очень много, что мешает сконцентрироваться на ком-то одном. В итоге, даже в самых драматических сценах я практически не сопереживал героям.
    С другой стороны, роман, возможно, просто утратил актуальность. Тема телекинеза была очень популярна в 80-х, но сегодня от этой популярности не осталось и следа. Даже в недавнем Пост Сдал , Кинг смешивает свой излюбленный телекинез с современными технологиями, что, несомненно, идет на пользу и сюжету и интересу читателей.
    Как итог, скажу, что это не лучший роман Кинга даже для его раннего этапа творчества. Если бы не новый перевод, я бы наверное даже не стал его перечитывать. И, кстати, “Воспламеняющая” один из немногих романов, когда последующая экранизация получилась лучше и убедительнее, чем первоисточник.

    5
    81