Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Ein Mann namens Ove

Fredrik Backman

  • Аватар пользователя
    Аноним7 марта 2017 г.

    Бакман, если кратко - это такой традиционный сетевой писатель с внешностью то ли стареющего рэпера, то ли молодящегося грузчика, то ли Гришковца, которого укусил шмель.

    Свою карьеру он начал в качестве журналиста, показав неглубокие, но любопытные познания  психологии в статье "Личное обращение к нервным блондинкам в Фольксвагене". Как водится, этих познаний хватило - ненавидеть всегда проще, чем любить, поэтому на Фреди свалились лайки, шеры и репосты, а с ними - и вечная память на серверах facebook. На этом Бакман не остановился, начав писать в бложек историю старика (к этому я вернусь), хейтера и кверулянта, который, на деле, конечно, мимими и няняня.

    Благодарные пользователи, познаний о психологии которых Фред за это время накопил достаточно, дружно проголосовали за "да, всевеликий Бакман, публикуй свои вирши", и Бакман на радостях выпустил целых две книги в один день.

    "Вторая жизнь Уве" - это роман, позиционирующий себя, как милый, добрый, антидепрессивный, амфетаминозаменяющий и деньгинавалиумеэкономящий. На деле, как водится, совы не то, чем кажутся.

    Представьте, что вы решили написать роман. Вы берете в главные герои панду, у которой есть котик, и которая живет в домике, который построен полностью из переработанных продуктов, которые панде принесли дети с синдромом Дауна, которые до этого вернулись в прошлое и убили Гитлера, который...

    Ну, или пригрозили директору художественной школы и даже обошлось без мокрухи. По ходу сюжета панда может мочиться на баобаб, или спать в майянском гамаке, или расчесывать котика - это, по сути, не имеет никакого значения. Вы приносите роман издателю, и он говорит:

    - Эй, слушай, какая-то херня - где развитие сюжета? Она же 342 страницы спит, мочится и чешет кота!

    - НО! ПАНДА! НО! КОТИКИ! НО ДЕТИ ВЕРНУЛИСЬ В ПРОШЛОЕ И УБИЛИ ГИТЛЕРА!

    - Слушай, но это же три строчки в начале!

    - Эй, это же дети с синдромом Дауна! Ты что, нетолерантное мурло?

    И тут издатель все понимает, кается и роман "Панда чешет котика бамбуковой расческой" попадает на полки книжных магазинов.

    Конечно, во "Второй жизни Уве" сюжет есть. Есть дюжина персонажей, есть какое-то развитие их и даже - ясен красен - есть котик, жрущий тунца. Но по факту, есть эдакий утопический мирок, где собраны все нетрадиционалы: эмигранты, геи, инвалиды (и котики). И высказав негативное мнение о романе, вы тем самым будто говорите: "я гомофоб, расист, сексист, акротомофоб и вообще вонючка".

    Хотя по факту, мы имеем главного героя, который вызывает оторопь у любого человека, окончившего психиатрическую интернатуру в Сеченова или прочитавшего книгу Дейла Карнеги (любую). Ибо столь взаимоисключающих параграфов мы не встретим даже в законодательстве лучезарной госдумы. Впрочем, об этом - ни-ни, наслаждайтесь, ибо, если верить большинству, книга прекрасна, великолепна, а я хейтер и редиска. Отдельно хочется отметить возраст героя - ему 59, но почему-то все окружающие считают свои долгом заменить, что он старик. 59-летний мужчина в Швеции. В стране, где пенсионеры за 70 ходят на зумбу и путешествуют дикарями. Ок, Фреди, мы поняли, ты будешь вечно молодым.

    Отличился Бакман и типичным сценарием, шаблонными персонажами, от которых несет вторичностью, как от протухшего тунца, и кучей запрещенных приемов, И ЕСЛИ ТЕБЯ ОНИ НЕ РАСТРОГАЛИ, СВОЛОЧЬ ЦИНИЧНАЯ, ТО ГОРИ ТЫ В АДУ!

    К сожалению меня, сволочь циничную, они не растрогали и не вдохновили. И не только потому, что запрещенные приемы. Просто не должно в книге - в хорошей книге - все быть так просто. Так на виду. Как сыр в магазине - вот "Тильзитер", вот "Маасдам" - смотри, выбирай! В книге нужно копаться, разбираться, в героях, в себе - особенно - в себе. Конечно, есть развлекательная литература, однако, уважаемые, не должна развлекательная литература посылать детей убивать Гитлера. Или рассказывать, как добрый, но немного ворчливый старик-однолюб дружит с эмигрантами и занимается сводничеством геев.

    Что касается сюжета - он не линеен, и на том спасибо, добрый Herr Backman, однако на этом плюшки заканчиваются, ибо язык... О, помните, лет 10 назад Кэндзи Сиратори опубликовал довольно спорный роман "Кровь электрическая", повествование в котором ведется на японском, английском, с++, а в переводе - еще и на русском. Язык Сиратори был странным, но при этом не вызывал отвращения, а, напротив, заставлял копаться, допытываться, расшифровывать... Язык романа Бакмана переносит читателя на заброшенные окраины техасского городка, где стареющие реднеки попивают пивко в кузове старого пикапа под "Turkey in the Straw".

    Я не знаю шведского, да простят меня лучезарные Астрид, Сельма, Черстин и Карин, но что-то подсказывает, что здесь нет вины переводчика, так же, как исключительно на писателя стоит возлагать ответственность за безграничную небрежность, которая не дала ему даже наделить именем вторую дочь несчастной Парвати.

    78
    633