Рецензия на книгу
Дым и зеркала
Нил Гейман
Аноним2 марта 2017 г.Оказывается, подбиралась я к сборнику "Дым и зеркала" уже давно...
Если представить, что у каждого читателя есть своя "книжная тропинка", идя по которой, он узнает книги и произведения и знакомится с ними (читает), то наши с этим сборником дорожки периодически пересекались, а иногда на этих перекрестках я даже (назовем это так) видела его следы. То я, привлеченная обложкой, заглядывалась на эту книгу, но не решалась купить ее, потому что предыдущее знакомство с автором выпало на показавшееся мне детским произведение; то встречала некоторые рассказы в других сборниках (например, в антологии под ред. Эллен Датлоу Сказки о воображаемых чудесах ).
Теперь я все-таки прочитала сборник. Итак.Я бы не назвала "Дым и зеркала" сухим словосочетанием "сборник рассказов". Автор не просто, как со сцены, преподносит нам придуманные истории (собственно, сами рассказы), но обращается к читателю, как знакомому человеку. Рассказывает, о том, как работает. И это не формальное интервью с информацией об источниках идей, а непринужденная беседа, где автор делится своими мыслями о сказках и фентези, об иллюзиях и реальности, упоминая (для любопытствующих) даже мелкие бытовые и творческие детали.
Теперь (пока я пишу это вступление темно-синими чернилами перьевой ручкой на листе блокнота в черной обложке — на случай, если вас мучает любопытство) мне пришло в голову...При этом общение не ограничивается авторским предисловием, а продолжается в перерывах между рассказами. Почти каждый текст сопровождается небольшим комментарием о том, как, когда или почему он был написан, а кое-где и сам рассказ идет от лица автора.
В обычной жизни здесь всегда есть место, казалось бы, невозможному: купленный в магазинчике подержанных вещей Святой Грааль, контакты наемных убийц в телефонном справочнике, ангел с сигареткой... В рассказах также затрагиваются и важные вопросы современности, такие, как, например, тестирование на животных (короткий, но совершенно жуткий рассказ, брр...).Не на каждом шагу, но приятно радуют яркие свежие эпитеты и описания, например:
...Гордон достал лист бумаги цвета двухдневных сливок...
(рассказ "Свадебный порядок")...Из зала алый ковер вновь тек по ступеням...
(рассказ "Белая дорога")А еще (для меня это стало сюрпризом) Нил Гейман, оказывается, пишет стихи (автор называет их повествовательными), и, между прочим, они составляют не малую часть сборника. Столкнувшись с ними, я захотела почитать их в оригинале, узнать, в чем же дело: это перевод меня не особо вдохновил, или же проза все-таки удается Гейману лучше. (Мысли вслух: а если доберусь до оригинала, может, замахнусь и сама что перевести, но это еще добраться надо сначала).
Завершает сборник авторское переложение известной сказки, а Гейман обещает:
Стоит вам его прочесть, и вы уже больше никогда не сможете читать исходную историю по-старому.И да, возрастной ценз 18+ поставлен книжке ой не зря.
257