Рецензия на книгу
House of Leaves
Mark Z. Danielewski
Аноним27 февраля 2017 г.О том, какими окольными путями водит нас постмодернизм
Даже не сомневайтесь: авторам толстых книг сказать нечего. Конечно, у авторов тоненьких книжек мыслей ещё меньше.Внезапное признание в самой книге.
Каких только плодов не выросло на модернистском дереве - в 2000 г. выросла и эта книга, активно позиционируемая сейчас как "элитарная" и "культовая", "книга-загадка" и "философских трактат, над которым можно думать годами". Хвалебные оды на форзаце книги идут сплошным потоком, в России за неё взялся Дмитрий Быков (не сильно стесняясь, поместив свой отзыв прям на титуле, чтоб, дескать, никто уж точно не ошибся, чей отзыв главный), и, перевел 50 страниц текста, гордо указав себя в числе переводчиков (первым (!!!) из трех, остальным двум и достались оставшиеся 700 страниц). На странице с выходными данными Быков упомянут аж 4-е раза - больше чем автор.
Сама книга четко распадается на несколько пластов, первый пласт - сюжетный, второй пласт - эстетический, и третий пласт - мистификационный. Их надо рассматривать по отдельности:- Сюжетная задумка здесь абсолютно не главная - она целиком и полностью подчинена форме написания, той эстетике, в которой пытается творить автор. История про "Дом", который больше внутри, чем снаружи, тянет не более чем на рассказик, но за счет приема, применяемым автором, растягивается, и становится почти на 400 страниц (оставшиеся 300 страниц к сюжету дела не имеют). Сюжет надо читать, однако сразу скажу, что автор своей формой, возможно нечаянно, но загубил его почти полностью - самая пронзительная часть книги (которая должна стать таковой) - письма матери, стала жертвой именно выбранного автором подхода к подаче текста. Но об этом позже;
- Эстетический пласт. Автор старался применить как можно больше приемов - и надо сказать, что в изощренности при выборе повествовательных средств слегка увлекся. Прием, который вне всякого сомнения, лучший из имеющихся - работа с оформлением текста, мало того что позволяет разогнать объем книги на сотню страниц, но действительно действует достаточно интересно. Именно ради этой новизны можно ознакомиться с книгой. Прочие приемы - пленка в тексте, в тексте, в тексте, обилие псевдо-ссылочного материала и пр. - не сказать чтоб совсем неинтересны, но понятны, и начинают утомлять достаточно быстро. Тем более что нужны они только в рамках мистификации, о которой позже. Не всегда эстетический потенциал книги используется на 100% - увы, но в отдельных моментах автор схалтурил, и малоинтересные отступления связанные с бесконечными перечислениями просто пропускаются. Будь я истинным фанатом, должен был бы засесть, и пытаться найти в перечислениях видов штукатурки число зверя, ну или на худой конец - тетраграматон - но увы, бодливой корове бог рогов не дал. Работа со страницами, игра со ссылками, которых иногда нет, и пр. - это интересные вещи, и, собственно, главный фактор интереса к книге. Отрезвление наступает, когда начинаешь задумываться, ради чего же это сделано. И тут мы вплотную подходим к...
- Мистификации. Я не буду спойлерить, хотя автор, видимо, испугавшись, что читатель туповат, и не поймет его задумку - слил всю свою задумку ближе к концу очень топорным образом (эпизод с книгой в лабиринте). Понятное дело, что и сам формат текста (заметки Дзампано и заметки Джонни Труэнта) сразу настораживают, т.к. и первое может быть объектом мистификации, и второе тоже (видимо, испугавшись, что читатель и здесь не доедет - автор и тут устроил большой слив, включив поддельный эпизод лечения оранжевыми таблетками у знакомого врача). К тому, что все это есть большая мистификация человека с тяжелой наследственностью, явно находящегося в дурдоме, автор старательно подводит за ручку, и даже не совсем понятно, кем надо быть, чтоб такую настойчивую расстановку акцентов просмотреть (для совсем уж тупых - есть прямые шифровки в упоминавшихся письмах, прочитать которые вообще не составляет никакого труда). В результате под конец книги для мистификации не остается простора - всю мистификацию автор старательно уничтожил ближе к концу своими же руками, боясь что его просто не поймут.
Как итог - книга достаточно интересна хотя-бы тем, что является сборником приемов, который в современной литературе как-то особо не используется. И если от бесконечных "документальных" ссылок утомляешься, то сам прием с переходом между текстовым и ссылочным пространством (с комментариями редактора) действительно позволяют держать в тонусе, и нагнетать атмосферу достаточно нетипичным способом. Я не скажу, что я вздохнул, ахнул, и сказал, что это что-то гениальное - это просто очень интересная попытка создать роман в стиле постмодерна (у меня в голове всплывала фамилия Сорокина, который мог бы такое сделать, если бы не постарел и не подурнел, равно как и задумался над использованием других приемов, а не тех, что он применяет уже 30 лет подряд), роман, несмотря на все огрехи, достаточно увлекательный (хотя явно не стоящий тех восторженных рецензий, коими щедро усыпана обложка), но, за исключением техники исполнения (техники ради техники, без подкрепления сюжетом), не выдающийся ни сюжетным рядом, ни мистификацией.
Надо сказать - это дебютный роман, и сейчас автор работает над 27 томным романом об одном дне жизни девочки, больной эпилепсией (интересно, сколько раз он кричал "обоср*сь, Джойс!" когда придумывал этот сюжет?), и, есть мнение, что приемы будут использованы абсолютно аналогичные. На русском они пока не выходили, как выйдут - прочту ради интереса, но что-то мне подсказывает, что автор опять окажется невольным рабом формы своего замысла, но никак не содержания. Неслучайно что в "27 томов об одном дне жизни девочки. больной эпилепсией" первые слова это 27 томов (да, он уже выпустил 4-е). Хотел бы я предложить что-нибудь более интересное-постмодернистское? Хотел бы. Но его нет. Так что пусть будет хоть Данилевский. Рекомендую всем, кому интересна стилистика и редко используемые приемы в написании. Не рекомендую всем тем, кому нужен стройный сюжет (пугаться там, кстати, нечего. За исключением пары моментов, приемы, которые использует автор для нагнетания, очень понятны, а значит не очень их и боишься - тот-же Кинг, при куда большей бедности выразительных средств, со страхом работает на порядок лучше) или добротная мистификация. P.S. Быкова в книге так много, что, честное слово, сомневаешься, кто же автор. Останавливает то, что автор все-таки пишет лучше Быкова.18493