Рецензия на книгу
Снежный пейзаж
Дзюнъитиро Танидзаки
Julia_cherry12 февраля 2017 г.Созерцания, умолчания, намеки и красота окружающего мира
Я уже не удивляюсь, когда книга японского автора дается мне невероятно тяжело. И дело не в том, что я испытываю сложности при чтении, как раз нет, несмотря на внушительный объем, читать книгу легко. Но вот объяснить себе, зачем я это делаю, с каждой следующей страницей было мне всё труднее.
Дзюнъитиро Танидзаки пишет очень красиво, завораживает множеством описаний природы (те самые знаменитые горы, цветущие сакуры, красные клены и прочие воспетые японской культурой изысканные зрелища), кропотливо рассмотренными деталями одежды - включая цвета кимоно, дотошно описанными церемониями и правилами - все так изысканно, внимательно... А еще - невероятно подробно - о музыке, поэзии, картинах, японских куклах... Но это снова для меня - о жизни на Луне.
Потому что вся история жизни четырех сестер Макиока в период с середины 30-х годов ХХ века до весны 1941-го сосредоточена на том, чтобы выдать замуж третью сестру, Юкико, которая по сложившимся в Японии традициям обязательно должна выйти замуж раньше, чем четвертая, у которой не только уже есть жених, но даже имеется в прошлом обнародованная и осужденная всеми попытка с ним убежать. И мы на 750 страниц погружаемся в мир ритуалов, деликатности и правил, в мир красоты и покоя, умолчаний, намеков и сомнений. В мир, в котором бушующая война между Японией и Китаем докатывается до нас отдельными упоминаниями "инцидентов в Китае" и отзвуком происходящего в Европе. Да, муж Сатико читает газеты, и иногда высказывается по поводу прочитанного, но на мир четырех сестер это оказывает влияния куда меньше, чем смена времен года.
Довольно интересно было читать об иностранцах в Японии - прежде всего, о русских, семействе Кириленко, но и о немцах Штольцах, поскольку только в разговорах с ними до наших героинь долетают новости из окружающего мира, который занят куда более серьезными проблемами, чем соотношение белил и румян для выхода в свет каждой из сестер, или обсуждение невозможности заниматься шитьем как профессия для девушки из приличной семьи.
В общем, внешний мир занят войнами, а четыре сестры Макиока и два мужа старших из них сосредоточены исключительно на главной семейной проблеме - незамужнести Юкико. Мелькают лица женихов этой застенчивой тихони, немного рассказывается о каждом из них, о достоинствах и недостатках брака, возникают свахи и приятельницы, которые пытаются помочь семье Макиока выдать замуж Юкико, то появляется, то сходит темное пятно на её лице... Ох...
Видимо, истинный японец должен любоваться этим колесом жизни. А я как-то устала уже к середине. Я ждала, когда оторва Таэко совершит что-то в очередной раз нарушающее все правила и традиции, и понимала, что настоящий, живой человек, только так и может вести себя в этом картонном искусственном мире, между ураганами и наводнениями, в преддверии страшной войны, землятресений и катастроф. И надо сказать, что только самая младшая сестра своими абсолютно необдуманными поступками периодически взбаламучивала этот стоячий, затянутый прекрасной ряской пруд жизни. И вызывала тем самым страшное возмущение всей своей любящей, но чрезмерно "правильной" родни, и всплески интереса во мне. Тяжело было не засыпать посреди описаний очередных приготовлений к смотринам, которые, как я поняла еще после первых двух, удачными будут не раньше 650-й страницы... :)
Немного примирило меня с этой книгой предисловие, грамотно размещенное в моем издании в конце текста. Конечно, контекст времени немного по-другому расставляет акценты, и позволяет понять, почему в тогдашней Японии можно было запретить печатать как "непатриотичный" даже такой, предельно далекий от оценки действий руководителей страны, текст. И этот прием умолчания о самом актуальном становится понятен, и противопоставление описания дома и мира как идеальной картины существования той реальности, которая окружала писателя в непростые годы написания этой истории - с января 1943-го по декабрь 1948-го... но...
Как я уже сказала, понять японцев я не могу при всем желании, которое и возникает-то, честно говоря, нечасто. :(
Откуда такое высокомерие у сестер Макиока? Откуда такие высокие требования к женихам? Они потомки обедневшего купеческого рода, и особых оснований для того, чтобы так возноситься в середине ХХ века я не вижу. Конечно, наверняка просто потому, что не знаю и не понимаю детально особенности истории и культуры Японии. Но тогда этот роман и теряет для меня свою главную ценность - ценность не просто памятника культуры, традиций и времени отдельной страны, ценность общемировую, памятник человеческой культуры. Мне было интересно прочесть о сестрах Макиока, но они не станут частью моей души и опорой для моей культуры, как стала норвежка Кристин, дочь Лавранса или англичанка Джулия Ламберт.
В общем, книга довольно интересна, но для любителей созерцаний, размышлений, намеков и умолчаний. В восторге будут любители природы, особенно те, кого не смутят визги при взгляде на паука и истерика при обнаружении мухи. :) Все прочие могут пропустить. Тем более, немалый объем чувствуется. Даже мной.22230