Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Единорог

Айрис Мёрдок

  • Аватар пользователя
    Seiyou11 февраля 2017 г.

    Единороги и где их искать не следует

    Внимание, спойлеры!


    «Ата - возможность почти автоматического перехода страдания от одного существа к другому. Власть - форма Аты. Жертвы власти, а любая власть имеет свои жертвы, сами заражены. Они должны тогда передать это дальше, распространить свою власть на других» Айрис Мердок «Единорог»                   

    «Им не весело. Мне не может быть весело, если им не весело. Если я развеселю их, я смогу повеселиться вместе с ними. Веселить их не весело. Это -- тяжкий труд. Я могу повеселиться, ища причину, почему им не весело. Я не должен веселиться, ища причину, почему им не весело. Но довольно весело притворяться перед ними, что мне совсем не весело искать причину, почему им не весело. Приходит маленькая девочка и говорит: "Давайте повеселимся". Но веселиться -- это терять время, потому что это не поможет понять, почему им не весело. Как ты можешь веселиться, если Христос умер на кресте за тебя? Ему было весело?»
    Рональд Лэйнг «Узелки»                   

        Первый и самый главный спойлер – единорогов в книге нет. Даже метафорических. Однако есть умопомрачительные любовные параллелограммы, которые Шекспиру с его комедиями, даже в самую летнюю ночь не снились. Итак…

        История начинается вполне обыденно: девушка Мэриан решает сменить обстановку, развеяться после неудачной влюбленности и приезжает в английское захолустье а-ля «Собака Баскервилей» - утесы, вересковые пустоши, мегалиты и дольмены, торфяные болота, огромные особняки без электричества и полупокинутые рыбацкие деревушки. Нанявшись компаньонкой к местной аристократке, уединенно проживающей в замке (как поэтично местные называют свои особняки), Мэриан вскоре выясняет, что хозяйка (назовем ее миссис Единорожка) является пленницей в своем доме, заточенной злодеем-мужем. По соседству с замком миссис Единорожки находится еще один, жители которого (престарелый ученый Макс с двумя взрослыми детьми и приезжий друг семейства мистер Купер) примут самое деятельное участие в ходе дальнейшего повествования. Весь сюжет развивается вокруг столкновения упорных попыток освободить миссис Единорожку из заточения, так или иначе предпринимаемых всеми героями книги (включая ее «тюремщиков») и не менее упорным нежеланием миссис Единорожки освобождаться. Все страдают. Гораздо больший интерес представляет любовная линия в романе (хотя «линия» здесь – совершенно не подходящее слово, скорее уж «матрица»), просто поражая своей эпичностью и совершенно непредсказуемыми поворотами. Муж миссис Единорожки, глубоко переживая измену горячо любимой супруги, заточил ее в своем поместье, приставив главным надзирателем (и дворецким) своего друга детства и бывшего любовника, после чего спокойно уехал в Нью-Йорк к своему новому «другу». После таких потрясений бывший воздыхатель миссис Единорожки (сын ученого из соседнего особняка) быстренько смотал метафорические удочки, вооружился удочками реальными, биноклем и стал дожидаться более благоприятного момента. Однако совсем скоро у миссис Единорожки появился новый поклонник – мистер Купер (не специальный агент ФБР, конечно… хотя изрядная доля линчевского сюрреализма в произведении присутствует), друг семейства из соседнего особняка, недолго думая признавшийся ей в своих пламенных чувствах. В промежутках между своими любовными терзаниями по миссис Единорожке, мистер Купер успел немного пофантазировать о местной служанке, признаться в любви Мэриан и осознать (ненадолго), что всегда любил только Алису – соседскую девушку, с детства безнадежно влюбленную в него. Девушка Мэриан тоже времени зря не теряла, успев попеременно влюбиться почти во всех присутствующих мужчин – дворецкого-тюремщика Скоттоу, водителя и бедного родственника хозяина замка Джеймси (оказалось – любовник Скоттоу), мистера Эффингема Купера и Дэниса, обычного слугу… хотя стойте, почему обычного? У него тоже имеется парочка-другая скелетов в шкафу. Раньше он служил в особняке по соседству, но после попытки изнасиловать дочь хозяина (Алису), был уволен и устроился к миссис Единорожке. В ходе повествования выясняется, что все было совсем даже наоборот – это Алиса (влюбленная в мистера Купера) пыталась изнасиловать Дэниса. Узнав это, Мэриан решает сделать то же самое, что когда-то сделала Алиса – т.е. изнасиловать бедного Дэниса… такая вот нелегкая судьба у парня. Ведь сам-то он боготворит миссис Единорожку. Кого любила миссис Единорожка трудно сказать… но судя по всему, это был престарелый Макс, хозяин соседнего особняка (с которым она никогда не встречалась). Вот что получается, когда смешиваешь комедии Шекспира, готический роман и сказки о принцессах в башне. Заканчивается все просто: оказывается, никто никого не любил, часть персонажей погибает, остальные разъезжаются по домам, а убийца, как водится, дворецкий (или нет – пусть будет интрига, если кто-нибудь еще только собирается прочитать).

        В чем же дело? Почему все без исключения герои книги поступают словно во сне – каприз автора, ядовитые болотные испарения, эксперименты инопланетян или древняя магия друидов? Возможно – магия человеческих взаимоотношений. Долго думал, что мне напоминает все происходящее… потом понял – своеобразную игру. Точнее «Игры, в которые играют люди» Эрика Берна и построенный на основе его идей треугольник Карпмана-Берна:


    «Три драматические роли этой игры – Спасатель, Преследователь и Жертва – являются на самом деле мелодраматическим упрощением реальной жизни. Мы видим себя щедрыми Спасателями благодарной или неблагодарной Жертвы, праведными Преследователями нечестивых и Жертвами жестоких Преследователей. Погружаясь в любую из этих ролей, мы начинаем игнорировать реальность, как актеры на сцене, которые знают, что живут вымышленной жизнью, но должны делать вид, что верят в ее подлинность, чтобы создать хороший спектакль. При этом мы никогда надолго не задерживаемся в одной роли».

        Если спросить Спасателя: «Зачем ты этим занимаешься?», скорее всего, мы услышим нечто подобное: «Как же можно здесь не помочь?! Ведь человека обижают, преследуют, он страдает, ему плохо!». Спасатель - тоже заложник, человек в роли Спасателя также опустился в позицию Жертвы. Ничего не напоминает? Лично мне сразу вспоминается Мэриан. Другие герои произведения тоже легко «отреуголиваются». С другой стороны, может быть все значительно проще, и в Гейзе действительно творилось нечто мистическое или одна из служанок что-нибудь подсыпала в виски? Возможно, однако других объяснений происходящего в книге мне найти не удалось.

        Вместо заключения. Несмотря на довольно критичное отношение автора рецензии к «Единорогу» (как могло показаться из прочитанного), книга определенно заслуживает внимания. Все-таки редкое произведения может похвастаться тем, что сподвигло меня на написание рецензии - уже одно это чего-то да стоит.


    7
    357