Рецензия на книгу
Purity
Jonathan Franzen
MariaPavlovetsky9 февраля 2017 г.Роман молодого современного автора Джонатана Франзена "Purity" ("Безгрешность" в русском переводе) - произведение, снова превозносимое критикой как новая классика. Звучат сравнения с Диккенсом, Толстым, Достоевским и Булгаковым. Каждый раз, читая такое, мне хочется спросить: а давно ли автор этого сравнения читал собственно Толстого, Достоевского и Диккенса?
На правах читателя, постоянно возвращающегося к текстам классиков, позволю себе небольшой анализ.
Начнем с названия. Весьма прискорбно с моей точки зрения, что понятие Purity было передано словом безгрешность, относящим нас сразу и без вариантов в область морально-религиозную. В то время как понятие это, будучи именем главной героини, было выбрано для нее совершенно по иным причинам, не связанным с грехами, скорее - с чистотой физической, свободой от условностей социальных и финансовых. Имя для нашей героини - вопрос принципиальный, оно олицетворяет все проблемы, все неразрешимые конфликты ее жизни - уединенной жизни с матерью в поселке в далекой американской глубинке. Естественно, что имя свое она сразу же меняет - на Пенелопу (как и мифическую красавицу, эту Пенелопу унесла практически в Аид мать), сокращенно Пип - вот она, первая отсылка к Диккенсу. Герой "Больших надежд", как известно, тоже сократил свое имя до Пип. И тоже рос под влиянием более чем странных персонажей. То, что автор осознанно проводит параллель между диккенсовским героем и своей девушкой, не подлежит сомнению: в книге неоднократно обыгрывается эта параллель. Надо сказать, что игры с именами персонажей, темами знаковых произведений и именами даже авторов не сходят со страниц Франзена. Отдадим ему должное - даже свое имя он отметил как "развелось что-то Джонатанов среди авторов", что не может не радовать.
Эпиграфом к роману взяты знаменитые строки из "Фауста" - подозреваю, знакомые многим лишь благодаря тому, что являются уже больше 80-ти лет эпиграфом к "Мастеру и Маргарите". Имена с "Анна" даны двум (!!!) значимым персонажам романа, одна из них и вовсе Аннагрет и немка при том. Говорящие имена и фамилии в романе составляют неплохой тест для внимательного читателя.
Вернемся к сравнению с классикой. На мой взгляд, роман Франзена - пример как раз того, как искусно сплетенная из пародии на современную жизнь и намеков на классические мотивы вещь наводит скуку зубодробильную на читателя. Роман хочется бросить на каждой главе (состоит из пяти глав, каждая повествует об одном из героев, действие переплетается). Попытка осмыслить и обыграть состояние современного общества тотального контроля, опутанного социальными сетями, относя при этом читателя к почти мифологическим сюжетам мировой литературы, оказалась не по зубам автору.
Неправдоподобные герои, искусственные ситуации, и даже острая ирония не спасает эту книгу - ее пафос не убеждает. Сцены жизни одного из главных героев в ГДР не выдерживают критики ...Эксперимент с девушкой, чистой от условностей нашего общества, заканчивается полным погружением ее в сети долгов, отчетов и проблем сексуальности.
Даже отчасти жаль времени, потраченного на чтение.770