Рецензия на книгу
Harry Potter and the Cursed Child
J. K. Rowling, John Tiffany, Jack Thorne
Аноним7 февраля 2017 г.Гарри Поттер. Как много для огромного количества людей значат эти слова, эта история и этот персонаж. Как много для нас значит сама Джоан.
Мы не просто так зовем эту женщину мамой Джо и не просто так периодически тратим время на перечитывание и пересмотр экранизаций ее творений.
Не почувствовать нашу любовь, нашу отдачу... и наши деньги очень тяжело.
Я разочарована в Джоан Роулинг. Ее поведение, ее заявления в твиттере и ее нынешнее творчество говорят о том, что это уже не та женщина, что создала волшебную сказку, которая спасла миллионы жизней по всему миру.
Как часто Джо заявляла, что история Гарри закончена и добавить ей нечего и делать она этого не будет. Но вместо того, чтобы сдержать свое слово она выпускает чертову пьесу, которая рушит нахрен все ее обещания, все правила магического мира и всех персонажей.
Когда я дочитала ее, то поняла, что мне не стоило этого делать. Если истории с поттермо грели душу и радовали по мере выхода, то эта вещь убила во мне всякую любовь к Джоан Роулинг.
__________________________
Второй проблемой для меня стал перевод.
Я знакома с переводом Спивак с момента выхода третьей книги и никогда не питала к нему любви. Меня и ребенком коробили странные названия, трудночитаемые слова и совсем не волшебное повествование. И когда я выросла ничего не изменилось.
Мне 10 раз пришлось лезть в гугл, чтобы искать там слова, которых я не понимаю. И это говорит далеко не о моей глупости, а о том, что переводчик совершенно не думал о читателе. Это не Маркеса и не Дюма переводить, где в силу возраста и сложности текста перевод не должен быть простым. Это, мать его, Гарри Поттер, пусть и повзрослевший, но это не психологический трактат древних греков. Он не должен вызывать трудностей.
Есть еще обратная проблема: просто адское упрощение речи героев. Зачем из Хагрида (Огрида, да) делать дебила? Он простоват по речи, но не глуп. В оригинале это видно сразу, а в переводе у нас получился выпускник психушки лет пяти. Так же как и Рон. Почему Рон заговорил так, будто у него речь третьекурсника с куриной ножкой во рту я не совсем могу понять.
И любимое, вечное "Гааааарри Поттттттер". Попробуйте произнести не заикаясь, как написано. Не получилось, верно?
Про лишние и недостающие знаки и лишние буквы я вообще молчу.
________________________
2 из 10. Только за Скорпиуса, который напомнил мне о старой любимой маме Джо.
Ну и в итоге: плохую книгу плохим переводом не испортишь.
687