Рецензия на книгу
A Tale for the Time Being
Ruth L. Ozeki
Аноним5 февраля 2017 г.Первое о чем хочется кричать после прочтения, КАК такой дилетантский перевод пустили в печать, да еще и такое крупное издательство, да еще и в такой "интеллектуальной" серии.
На первой же странице читаем:
"Может, ты свисаешь в поручня в нью-йорском сабвее"
Ну ладно, многие англицизмы у нас переводить перестали, хотя можно было бы сказать "подземка".
Далее, на второй странице:
"Я отогнула носок и почесала под коленкой". Автор нам еще и сноску дает, разъясняя, что это за такие особые японские носки доходящие до колен. Как насчет слова "гольфы"?.
А переводя предложение:
"Он был художник-энвайронменталист, делал публичные инсталяции (ботанические интервенции в урбанистический ландшафт...) где-то на переферии арт-истеблишмента" переводчик видимо забыл, что кроме транслитерации слова можно еще и семантически переводить
Про исковерканное франзузское "там" вместо "тан" (temps - время) я умолчу.
К счастью, я не владею японским, иначе иначе точно бы бросила чтение или закончила бы с дергающимся глазом. В других рецензиях уже встречала замечания сведущих людей.И все это очень и очень обидно, потому что роман необыкновенно глубокий, многослойный, цепляющий и я бы даже сказала, бездонный.
Не буду останавливаться на сюжете. Есть писательница на отдаленном канадском острове, которая находит дневник японской школьницы, которая готовится к суициду.
Книга наполнена культурными реалиями Японии, научными вставками из самых разных областей, базовыми принципами буддизма. Помимо этого, автор предлагает поразмышлять над вопросами этики, морали, плюс вечные проблемы отцов и детей, эпизоды из жизни камикадзе (самые впечатляющие части в книге), школьное насилие (чудовищно), и главное - Время.
Время ускользающее, непостоянное, призрачное, неуловимое, невесомое и такое важное. Нет такого человека, которого не затрагивает Время, в отличие от остальных тем в романе, которое могут оказаться далекими от вашей жизни.Рут Озеки создала просто удивительный роман-калейдоскоп, каждый раз, слегка поворачивая колесико, мы видим иную картину, дуновение ветерка - и все меняется.
Конец, и квантовая теория, под которую подогнан финал, для меня стал разочарованием, и в благополучный финал я поверить не смогла. Нотки магического реализма, каждый сможет трактовать по своему, они хорошо вписываются в канву, главное забыть на минутку о логике.
Когда после прочтения в голове крутится бесконечный поток: "А что если, что если, что если, что если", для меня это знак того, что книга удалась.
P.S. А что если настоящий финал случился на автобусной остановке? Что если квантовая теория неверна? Что если кот Дзико и Рут - это один и тот же котяра? А что если....
670