Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Девушка с татуировкой дракона

Стиг Ларссон

  • Аватар пользователя
    Аноним3 февраля 2017 г.

    Будни экономического журналиста и психологический триллер в одном флаконе.

    Невероятно насыщенная книга.
    Насыщенная событиями, сюжетными завязками, приключениями, отношениями, повседневностью.
    В ней есть всё. Я даже представить себе не могла, что прочитаю.
    Тут тебе и журналистские расследования махинаций нечистых на руку дельцов, тут тебе и старинные семейные тайны, тут тебе и серийный убийца-маньяк-психопат. Эдакий остросюжетный детектив-триллер.
    Автор без экивоков описывает социальные проблемы современного общества, говорит о насилии над женщинами, о травле в прессе, о сокрытии преступлений во благо. Некоторые эпизоды заставляют ужаснуться, содрогнуться от отвращения, хоть и описаны совершенно буднично, словно в криминальной хронике. А вот другие... другие, несмотря на всю свою ужасность и наводимую жуть, так что волосы шевелятся везде, читаются бесстрастно, потому что сочувствовать такому было бы слишком больно.
    По мере прочтения повествование затягивает все сильнее и сильнее. Не меньше Хенрика и Микаэля читатель поддается одержимости, стремлению разгадать тайну исчезновения Харриет Вангер.
    Что мне больше всего понравилось — некое примерно пропорциональное соответствие временных промежутков количеству затраченных на них страниц. То есть пребывание сроком в несколько часов в подвале у маньяка не растянуто на хренову кучу глав. Оно именно быстрое, отвратительное и страшное. Но не затянутое, на этом нет акцента. Это подается как часть сюжетного построения.
    Характеры цельные, необычные и интересные. Каждый самобытный, интересный и особенный. К тому же, явно заметно, что во многом Ларссон Микаэля писал с себя — слишком много параллелей; и это придает некую пикантность описываемой автором истории.

    Итого: закрученная детективная составляющая, изнанка журналистских расследований, социальная проблематика. И все это довольно скупым на излишние красивости, истинно мужским слогом.
    Правда вот с переводом книге не слишком повезло. В одном совершенно потерялся авторский стиль. В другом переводчику отчаянно хочется подарить толковый словарь. Прелестное слово «таксер», как думаете, кто это? Наверное, угадали, это таксист. «Нелицеприятный» в значении «неприятный». А слово "буквально" встречается где ни попадя 45 раз. 45 РАЗ! Боже, нельзя же так. Куда смотрят редакторы? Хотя... это же Эксмо, чего тут вообще метать бисер, в самом деле.

    В общем, автору за роскошную книгу, которой невозможно оторваться, твердая 5+
    Переводчикам каждому по тройбану.
    Теперь можно и фильм посмотреть

    11
    67