Рецензия на книгу
Русский Кинг
Переяслов Николай
TibetanFox25 января 2017 г.Я пытаюсь написать этот отзыв уже несколько месяцев, но меня не хватает даже на то, чтобы поставить оценку (и вовсе не потому, что древний хтонический ужас прячется в моём шкафу и того гляди вспорет меня когтищами, когда я склонюсь над клавиатурой и утрачу на секунду бдительность). Оценка колебалась от нуля до пятёрки, так что в итоге замерла на неуверенной и жалкой оппортунистической серединке, но не обманывайтесь: эта книга и чистый восторг от неудержимой трешатинки, как в "Живой мертвечине" Питера Джексона, так и не менее неудержимый рвотный рефлекс от общей графоманской беспомощности. В общем, точно не вялая серединка, книга заставит расплакаться трепетных слабаков вроде меня либо по причине гениального содержимого, либо своим чудесатым стилем.
А теперь поехали.
Представьте себе стандартный романчик про девяностые годы, который рубит правду-матку про воротил мелкого масштаба. То есть существуют некие недоновые русские, которые на самом деле нищеброды, но очень хотят малиновый пиджак и мерседес, раз уж всевозможные дуболомы вокруг такие заимели. Поэтому тоже пытаются мутить бизнес на фоне разрухи и полной жопы волшебного конца двадцатого века в Рассеюшке, когда всё старое уже сломали и потратили, а нового наделать не успели. Каждый пытается сделать свой бизнес из говна и палок, кругом все друг друга наё...ывают, везде какие-то гнусные бабки и не менее гнусные мордовороты, бабло, оружие и анархия. В небольшом городе Краснозажопинске, недалёком от Москвы, так что столица успела его высосать до последней капли крови, происходит феерическое действие. Правда, феерическим оно становится только где-то с середины книги, а до этого надо стоически терпеть и каждую страницу спрашивать, зачем ты читаешь это говнецо. Из любви к Кингу? Вот разве что. Главный герой мутит бизнес по переводу батюшки нашего Стёпки Королёва, хранит книги в каких-то грязных каморках, переводы делает силами почти не говорящих на инглише людей — в общем, как ни странно, это почти в точности описывает ситуацию, которая была на самом деле. Подробнее о настоящей судьбе говнопереводов девяностых можно почитать в этой книге, но тут автор описал всё достаточно достоверно.
Оголодавшие по переводной литературе читатели раскупают Кинга, как пирожки с амброзией и нектаром, главный герой зарабатывает кучу бабла, но начинается вечная мутотня из книжек про недогангстеров девяностых: один подставил, а тут братки, бабла нет, мы тебя крышуем, рэкет-шмэкет, чо делать, кругом подлецы и крысы. В этот момент начинаешь тихонько закипать, потому что половина книжки прошла, читать про братков не слишком интересно, написано довольно погано и в целом про Кинга из заглавия ничего и нет. Грязь и ссанину в полуразрушенных городках можно увидеть и так до сих пор, необязательно для этого читать плохо написанную книжечку.
И тут дико вращая глазами в текст врывается кингятинка. Вот совсем настоящая, в духе старой школы, сам Кинг аплодировал бы стоя. Ведь у него тоже часто всё именно так и начинается: обычные будни какого-нибудь американского Джона Пупкина, в которых вдруг появляется НЁХ. Тут нёха вагон и маленькая тележка. Дело в том, что в городке Краснозажопинске среди сопливых детей, орущих в очередях людей и очередях в поликлинику вдруг поселяются кинговские персонажи. Причём сразу все — из кучи кинговских романов, повестей и рассказов. В одном конце города идёт дождь из лягушек, в ванной у братка всплывает трупик, а Кэрри, как говорится, жжёт, разбрызгивая свиную кровушку по рабочему кварталу. Впрочем, тссс! Угадывать что и откуда взялось — истинная ценность этой книги и настоящий пазл для всех любителей Стивена Кинга. Так что я не буду ломать кайфы, хотя и сильно сомневаюсь, что кто-то сможет найти бумажный или тем более экземпляр этой волнующей книги, так как мне её давал почитать сам великий и ужасный автор первой на "Русского Кинга" рецензии на ЛЛ.
Дальше уже не важно, куда катится графоманский сюжет и беспомощные потуги на экшен. Зачем придумывать что-то своё, если всё круто в этой области Кинг уже придумал — решает автор. Жги. Можно просто наблюдать и наслаждаться, как в российской действительности бомжегородка появляются все эти американские штучки-дрючки. Не об этом ли мы думали каждый раз, читая Кинга — а что если бы всё происходило у нас, в нашей реальности и нашей ментальности? Было бы всё то же самое или нет? Мой ответ: я бы обосралась в независимости от географического контекста, но кто его знает, как решили бы другие.
86945