Рецензия на книгу
House of Leaves
Mark Z. Danielewski
Аноним13 января 2017 г.Идея хорошая
Получить на Новый Год такого яркого представителя современной литературы очень приятно. Я, конечно, эти ваши ужасы и психологические книги не читаю, но "Дом Листьев" просто так в сторону не отложишь. Я ведь помню, с каким восторгом его упоминал Дмитрий Быков в лекциях по литературоведению. Ага, его восхваления и в саму книгу включили, он ведь её частично переводил.
Книга с кучей смысловых слоёв, нестандартным отношением к сноскам, бесконечным разнообразием шрифтов, размещения текста на странице (немножко в углу, два слова в центре страницы, тут вверх ногами, там в виде квадрата внутри другой страницы, где-то лесенкой, где-то воронкой и так без конца, вот это очень понравилось), различных вставок, отсылок, писем и прочего. Собственно, в этом и есть её главная фишка. А ещё всю книгу обязательно выделяется слово дом, даже если оно входит в состав другого слова или написано на другом языке - вроде одомашнивания или homemade вещей. Есть ещё версия книги подороже - там слово дом выделяется синим, а минотавр и все зачёркнутые предложения - красным. И шрифт Брайля есть.
Задумка шикарная. Смысловые слои перемешаны, из-за чего читаешь медленно, постоянно возвращаясь то в начало, то в конец. Многие сноски попросту фальшивые, но много и настоящих - самым любопытным предлагается их гуглить, но мне было не настолько интересно.
У автора получился вот такой смысловой пирог:
1) Центральная тема - документальный фильм (кажется, процентов на 80 не существующий даже во вселенной книги) о доме, который вдруг оказывается лишь миражом-оболочкой бесконечного лабиринта, пустого, холодного и тёмного, постоянно меняющего структуру, но ревниво сохраняющего основные характеристики, включая пустоту. Приключения автора фильма (хозяина дома), его жены, детей и друзей, связанные с исследованием лабиринта. История семьи, которая должна была окрепнуть в этом доме. Сам фильм или его цельное описание отдельно не представлены, мы его видим через призму комментариев, постепенно раскрывающих его суть.
2) Комментарии старика Дзампано к фильму. Представляют собой рукопись, из которой мы и узнаём об этой плёнке. Тексты найдены в беспорядочном состоянии в комнате слепого старика после его смерти, написаны им же. Содержат не столько описание фильма, сколько псевдонаучный его разбор с привлечением огромного количества ненужной информации и несуществующих людей, книг, интервью, разных языков, сотен наименований предметов, строений, материалов и прочего. Написано, надо признать, весьма солидно.
3) Комментарии г-на Труэнта, который и нашёл рукопись. Идут вперемешку с комментариями автора. Служат ему своеобразным дневником сначала дурной жизни, в которой есть лишь бары, наркотики да случайный секс, а потом и летописью поглощающего его сумасшествия. Как непременно обрадовался бы дядюшка Фрейд, корни этой беды растут из детства и связаны в порядке убывания с матерью, отцом, отчимом и плохой наследственностью. В процессе работы над рукописью он постепенно слетает с катушек.
4) Комментарии Издателя. Незначительные примечания несуществующего Издателя, который якобы знаком с Труэнтом. Иногда дают интересную и полезную для понимания информацию.
5) Комментарии переводчика. Это автором не задумывалось и добавлено для удобства русскоязычного читателя, но заодно невзначай ещё больше усложняет структуру комментариев к комментариям в комментариях.
Ну вот гениально же, да?
Только раздражает изобилие хвалебных рецензий во всех мыслимых и немыслимых местах обложки и предисловия. Мы ведь все знаем, что хорошее так не расхваливают.
И историю Труэнта я бы с удовольствием пропустила.
А так довольно занятная история. Почитать бы про неё одну без всех этих слоёв. Даже Дзампано урезать бы на 4/5. Уж очень он всё переразжевал, и подумать не над чем.
И всё-таки один раз почитать точно стоит.
9180