Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
consertration8 января 2017 г.Оправданные ожидания
Госпади, ну и книга. Я читала весь день и не успокоилась до тех пор, пока не проглотила ее целиком. Все давно я к ней присматривалась (очень уж хотела прочитать), но в магазинах не видела и пару дней назад просто скачала на телефон.
Буря эмоций. Эта книга их тех, которые будоражат воображение; ты как будто живёшь и смотришь на мир глазами маленькой Кимберли и ее мамы, как будто ИМЕННО ТЕБЕ пришлось бросить все и уехать в чужую страну, чтобы заново обрести себя.
Эта книга - настоящий мотиватор. Думаю, если у вас возникли некоторые сложности в жизни, вам стоит взять в руки эту книгу и поучиться у персонажей настойчивости, старанию, целеустремленности, доверию и дружбе. Да и вообще погружаясь в эту историю ты понимаешь, что у тебя есть все и жаловаться просто некрасиво.
Были и отрицательные герои. Например, тетка главной героини. Эта лицемерная женщина только делала вид, что помогала младшей сестре с ребёнком, а на деле была рада поселить их в ужасном месте, третировать на фабрике, платя гроши и отбирая большую часть, а также неистово бесилась когда ее родственница с дочерью обретали небеспочвенные надежды на лучшую жизнь. Испытывая по отношению к ней неуемное отвращение и гнев, читатель в один момент осознает причины ее гнусного поведения. Это ещё одно достоинство книги, так как автор даёт возможность читателю взглянуть на ситуацию с двух позиций.
Ну а ещё у книги есть приятная особенность. Она имеет странное название. Кимберли ведь вначале книги плохо знала английский, и значение непонятных для неё словесных конструкций читатель должен был разгадать сам, но постепенно выделенных слов становится все меньше, девушка как бы "переводит свою жизнь с китайского на английский".
А ближе к концу развивается любовная линия, она тоже заинтересует.
В общем, однозначно советую. 5/5, 10/10, 100/100327