Рецензия на книгу
Венгерский набоб
Мор Йокаи
Аноним31 декабря 2016 г.Гм, ну что я могу тут сказать. Венгерское оч давно чесались руки взять, останавливали лишь сомнения в качестве, ибо что я знаю о венгерской литературе — пропагандистские стишки за свободу и права поселян, а мне о деревне ой как не хочется читать. Грязь в князи не всегда должно и нужно.
Тут, впрочем, тоже с деревни начинается (скажу более — с грязи и ливня-не-приведи-господь). Однако роман вышел в стиле Дюма, такой же бойкий. Даже герои есть идеальные. Но как это вот они такие, три штуки целых, среди этого великосветского гадюшника выжили только, непонятно. Ну ладно, пусть двое, не будем брать Фанни, вышедшую из «низов». Но Флора — и при такой-то тётке! — уму непостижимо. Да и Рудольфа по складу характера и импульсивности язык стремится Рудиным называть, и судьба Рудина более бы ему подошла. А так — идиллия.
Карпати и его челядь радуют. Их проделки не меньше. Вопрос у меня лишь в том, откуда вдруг взялась в барине любовь к Фанни, к которой свататься он явился лишь изтого исходя мотива, как бы покрепче насолить племянничку. Что же касается слуг Янчи — сразу вспоминается мне возглас «Я Вамба, сын безмозглого!». А, это уже Вальтер Скотт, значит, не только Дюма отразился. Беда Йокаи в том, что он венгр, а не француз (так старательно, хотя и исподволь им чморимый) или англичанин — иначе его, может быть, читала бы вся Европа. Ну во всяком случае, этот романчик. Я б сказал, округлив, что вообще беда венгров в том, что они венгры, но язык-то у них прекрасен — и не говорю. А по сути, все малые европейские государства с подобной бедой мытарствуют.
Конец, жаль, романтикой розовой отдаёт. Dixi.
9292