Рецензия на книгу
Как роман
Даниэль Пеннак
countymayo3 октября 2010 г.К "Как роман" я приступала с немалой опаской, потому как являюсь ярой противницей так называемого "приучения детей к чтению". Ни из-под палки, ни по пеннаковской щадящей методе - нельзя. Всё равно, что кормить ребёнка насильно - пусть самой витаминной, самой здоровой, самой, по вашему мнению,вкусной пищей. Понятно, прогнившая Европа до сих пор руководствуется устаревшими понятиями: ах, обществу нужны всесторонне образованные, ах, начитанность - показатель общей культуры, ах, кто изучил по программе Паскаля и Флобера, не станет жечь и расстреливать, а станет трудиться и любить. Утверждения сии спорны, а в нашем богоспасаемом Отечестве список прочитанного и социальная успешность зачастую имеют обратную корреляцию. Приведу такой пример: у меня - вы сами видите, как обстоят дела, а мой брат за последние 15 лет не прочёл ни одной книги. Занятость тут ни при чём: он не испытывает потребности,ему не надо. И ещё вопросец, кому из нас двоих живётся достойнее, веселее и вольготнее.
Читать по Пеннаку - это читать назло семье, войне, болезням и боли, тюрьме, несчастной любви и дурной погоде, душевным мукам и школьной программе. Чтение по Пеннаку - это чтение вопреки. Французский (корсиканский) автор молодец уже потому, что освобождает словесность от привкуса обязательности - "Читай, двойку схлопочешь! Читай, завтра коллоквиум! Читай, будь интеллигентным!" Читать по Пеннаку - это непрестанно достигать радости от общения с литературой, радости, которая всегда с тобой, которая никогда не предаст. Д.С. Лихачёв в бессмертном "Руководстве для идущих по этапу" писал: "Верующим - молиться, неверующим - тихо твердить стихи". Вот когда пригодится чтение, не на экзамене.Когда от плеча школьника отойдёт невидимый фельдфебель Читай-читай, и старания начнут прилагать словесник, родители, родственники "давай, я тебе вслух...",- тогда са-ира, дело пойдёт, пойдёт на лад. И личный опыт замечательного педагога подкрепляет столь дискутабельную сентенцию. А вот что я безусловно одобряю - для чтения вслух подросткам выбирать надо иностранную литературу, фантастику, "рассказанную историю" с началом, серединой и концом. Точно так же как пожилым требуется фотореализм, воспоминания/мемуары и как можно большая близость с повседневным опытом. Тинейджеры, чем они зауряднее, тем больше кажутся себе незаурядными, и литературы себе требуют такой же. Заинтересовать, озадачить, поставить в тупик, ошеломить - все средства хороши.
Пеннак приучает к чтиву, как Макаренко приучал к труду. "Как роман" и стремится читаться как роман, зацепить внимание, пробудить если не любознательность, то хотя бы любопытство. Я до сих пор не могу очухаться от сказания, как Альберто Моравиа с женой скрывались от нацистов в глуши и у них - подумать только! - не стало туалетной бумаги. А книги всего две: Библия и "Братья Карамазовы". Вопрос: которое великое произведение мировой литературы эта пара извела на подтирку? Вне зависимости от ответа, поколотила бы обоих, честное слово. Чистоплюи, бумагу им подавай! Вокруг широколиственная итальянская растительность, родниковая вода (вспомним мусульманские традиции), а они "Карамазовых" оскверняют. За другую Книгу я спокойна: даже такой отпетый коммунистище, как Моравиа, не стал бы портить Библию, ибо такие вещи выходят боком (см. "Остров Сокровищ").Итак, я в безоговорочном восторге от "Как роман" - от школьных зарисовок, неуловимо напоминающих "Вверх по лестнице, ведущей вниз", от Декларации прав читателя и напрашивающейся Декларации прав книги с первым пунктом "Книга оставляет за собой право не нравиться", от захлёбывающегося, приподнятого тона, похожего уже на "За мной, читатель, только за мной, и я покажу тебе такую любовь!" от всего фейерверка имён и названий, которые я уже, которые я скоро, которые я когда-нибудь и которые я не успею, не прочту, не доживу. Но не в полном восторге от перевода. Примечаний явно недостаточно. Есть неточности в транскрипции. Карсон Маккаллерс опять не леди, а джентльмен (не везёт ей с нашими выпускниками филфаков). Окончательно добила проскользнувшая в тексте "Смешная история" Достоевского. За сердце хватаюсь - произведение Ф.М.Д., которого я не знаю! Следующий кадр: сидя на полу, просматриваю Собрание сочинений Достоевского, а ревниво настроенное собрание сочинений Льва Толстого, в мягкой, к счастью, обложке, том за томом падает мне на голову. Наконец грохнулся Аксаков в твёрдом переплёте, и до меня допёрло, что подразумевается "Скверный анекдот". Исправьте, а то на дуэль вызову.
Спасибо, breya , вы посоветовали восхитительную книгу. Флэшмоб 2010 это хорошо, "художественного" Пеннака читать - буду.
33115