Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
slonixxx26 декабря 2016 г.Книга не понравилась. Ничем.
На протяжении всего чтения было ощущение какой-то искусственности, неестественности. Автор, как будто, набрал уйму деликатесных продуктов и разом бросил их в кастрюлю. Вот только вкусного супа из этого не вышло. То что по отдельности было бы вполне съедобно, в супе просто перебивало друг друга.
В книге было бесконечное количество деликатесов, которые должны были заставить нас влюбиться во все повествуемое. Но уж слишком автор старалась создать бестселлер. Уж слишком напихала туда всего, что должно было продавать эту книгу как горячие пирожки.
И только бессердечные и циничные люди вроде меня за грустной и душераздирающей историей талантливой, нищей, целеустремленной китайской девочки увидели лишь набор штампов и давно разыгранных и проверенных шаблонов.
Душераздирающее и слезовыдавливающе, но вторично, пусто и искусственно. Бездумный набор и бедной, очень умной, целеустремленной девочки, ее несчастной, трудолюбивой, молчаливой матери, по непонятной никому причине сбежавшей всеми правдами и неправдами из Китая, обрекшая свою дочь на работу с детства на фабрике и даже не попытавшаяся хоть как-нибудь это положение исправить, трагичная история любви, вдохновляющая история стремления к успеху и достижения цели, ребенок, домик с огородом и так далее и тому подобное, пока от этого винегрета не зарябит в глазах.
Тема Америки и американского образа жизни не раскрыта. Тема Китая, традиций и китайского образа жизни - не раскрыта. Тема взаимоотношений между матерью и дочерью не раскрыта. Тема ребенка, его отца, сокрытия отцовства и так далее - не раскрыта.
В общем, удочки позаброшены, эмоция выдавлена, и хватит.
В общем нет, мне не понравилось. Уж слишком прицельно автор старалась бить по эмоциям читателей - ощущения и атрофировались.
20112