Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
mila_shik20 декабря 2016 г.Разносторонняя книга, многоплановая и интересная. Проблемы миграции и нелегальной работы, тяжелый труд и использование детской рабочей силы, проблемы образования мигрантов и нереальная нужда, родственные отношения, подростковая любовь и первые поцелуи, уникальные умственные способности и фантастическая выносливость.
Каждая тема достойна отдельной книги, истории или рассказа, а когда все вместе, да еще с одним человеком, то получается какое-то сказочное повествование.
Не верю я, что человек способен работать на износ, недоедать, жить в нечеловеческих условиях, почти не заниматься и остаться на недосягаемой высоте по умственным способностям. Организм все равно даст сбой, даже если этот организм молодой. Возникнет пробел, тем более, если понимаешь через слово из-за неполного знания языка, если учитель немного предвзято относится и нет никакой поддержки в жизни.Не верю я, что девочка, воспитанная в нормальной любящей семье, имеющей высокие семейные ценности и верящая в любовь, способна отказаться от нее. При выборе между карьерой и любовью – выбирает карьеру, вместо семьи – одиночество.
Не верю я, что может быть до такой степени безвольная мать, которая принимает все как есть, не пытаясь все изменить, даже просто попытки не было помочь дочери, избавить от своеобразного рабства. Вытягивать семью из грязи полностью должна была маленькая, хрупкая девочка.
Хотя не была я в похожей ситуации, не мне наверно судить про реальность и нереальность событий, но я прочитала сказку с счастливым и несчастным концом одновременно и немного позавидовала силе воли главной героини. Вот только сказка закончилась непривычным концом, а печальным одиночеством.
434