Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Harry Potter and the Cursed Child

J. K. Rowling, John Tiffany, Jack Thorne

  • Аватар пользователя
    PollyVybornova13 декабря 2016 г.

    Некрасивая точка.

    Я не очень люблю пьесы, совсем не люблю Спивак, но очень люблю Гарри Поттера.
    Чтобы читать эту книгу надо иметь очень крутое воображение и слишком сильно любить Гарри Поттера.

    Сюжет хорош. Вечная проблема отцов и детей должна найти отклик во многих сердцах. Если бы это была форма стандартного Роулинговского романа, то цены бы не было книженции.
    А так, я убеждена, что на одних только диалогах историю не построить. Мне не хватило описаний душевных метаний (сюжет такой, что они там были бы очень кстати), хотелось пейзажей, раздумий. Они утонули в диалогах. Если бы изначально Роулинг писала пьесы, вряд ли миллионы людей так полюбили бы ее произведения.

    Перевод
    Если бы я была хоть немного асоциалкой, я бы нашла эту Спивак и вгоняла бы ей под ногти спицы до тех пор, пока она не заберет все свои слова обратно.
    Так изощряться над именами, словами, языком - НЕЛЬЗЯ!
    Сделать из Дамблдора - Думбльдора, пренебрегая всеми правилами чтения в английском - это еще полбеды.
    А вот сделать из Северуса Снегга, к которому мы привыкли, или Снэйпа, который в оригинале - Злотеуса Злея - это выше моего понимания. А уж назвать Злотеусом (я так и не смогла понять, откуда это слово взялось) сына Гарри - это кощунство.
    Оборотное зелье - всеэссенция (ЧТО!?!)
    Мадам Трюк - Профессор Самогони (????)
    "Ежедневный пророк" - "Оракул" - это что? Там печатают гороскопы?

    В общем, такой печальной точки не было ни в одной истории. Такого разочарования я не испытывала ни от одной книги, и всё, только из-за перевода.

    5
    53