Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    WigfallSweirt9 декабря 2016 г.

    Недавно я уже знакомилась с культурой Китая и надо сказать, мне не очень понравилось. Но взяв в руки "Девушка в переводе", поняла, что это нечто иное, более жизненное, современное и интересное, то что понятно каждому. Не скажу, что в книге очень подробно рассказывается о культуре Китая, но достаточно, чтобы заинтересовать читателя и с подвигнуть его на дальнейшее изучение китайской литературы, искусства и культуры.

    Легкое повествование, хороший язык, читать приятно и увлекательно. Но надо сказать не шедевр классической литературы, но и не бульварный романчик. Темы поднимаются важные и жизненные. Думаю особый интерес эта книга вызовет у подростков. Есть о чем подумать и над чем задуматься.

    История о том как иммигрантка Ким вместе со своей мамой, переселяется в Америку без знания языка, да и вообще без представления того как и чем живет американский народ.

    В Гонконге Ким была лучшей ученицей, а в Америке она понимает, что стала одной из худших. И ей это безумно не нравится, и осознав это, понимает и принимает всю ответственность за свою жизнь, а заодно и за жизнь своей матери, которая даже не понимала, что ее одинадцатилетней дочери пришлось очень рано повзрослеть. Хотя нет, наверно понимала, ведь она говорила спасибо дочери, за то что та помогает и пытается всеми силами вытащить их из полной задницы. Но все равно! Тыжемать! Раз уж не смогла жить в своей стране и потащилась на край света в поисках лучшей жизни, так и жила бы, учила язык, раз уж ты его не знаешь, культуру, правила, быт. Но куда там! Проще закуклиться в своем мирке и переложить все проблемы и ответственность на маленькую дочку. И хорошо, что Ким оказалась такой целеустремленной, наметила план как выбраться из нищеты, и даже большая любовь не смогла сбить ее с пути.

    А Ким оказалась гением математики, хотя сама этого никогда не признавала и не понимала, от чего у нее так мало друзей, да что уж там, друзей у нее практически и не было. От этого Кимберли чувствовала себя безумно одинокой, ей хотелось быть как все, интересоваться мальчиками, бегать на вечеринки, краситься и не думать о том, что дома холодно, голодно и нужно учить уйму уроков, а по вечерам помогать матери на фабрике, где платили сущие копейки.

    На фабрике Кимберли встречает свою большую любовь, ту которая на всю жизнь. И поначалу я даже обрадовалась за Ким, представляя, в перерывах между чтением, как они будут жить мирно и счастливо, преодолев все препоны, которые им поставит жизнь. Но, когда Метт стал раскрываться перед Ким, а заодно и перед читателями, я уже и не хотела, чтобы она связала с ним свою судьбу. Уж больно они разные. Разные цели в жизни. Разное видение будущего. Метту достаточно малого, а вот Ким хотела большего и не готова была ради малого пожертвовать тем, что давала ей судьба.

    И я предполагала, что история закончится довольно печально для Метта. Как герой книги он мне очень понравился. Но автор каждому герою дала именно то, что каждый хотел. Не скажу, что феерическое счастье всем досталось, этакие розовые сериальные сопельки, вовсе нет. Но каждый нашел то, что искал. Может быть американская мечта не для каждого исполнилась, но каждый нашел свое место под американским солнцем.

    3
    66