Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Пловцы

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

  • Аватар пользователя
    LucchesePuissant8 декабря 2016 г.
    Ах неужели, неужели
    Неужели не хочется вам
    Налетая на скалы и мели
    Тем не менее плыть по волнам

    Автор вознамерился в своем рассказе воспеть джек-лондоновскую романтику борьбы, сверху все это густо сдобрил патриотическим сиропом, и вышла какая-то несуразица. Нагромождение нелепостей. Простите, дальше без спойлеров не обойтись.
    Герой живет во Франции, женат на француженке, сам он американец. История начинается с того, что он узнает об измене жены, у него происходит нервный срыв, он лежит в больнице, выздоравливает, прощает жену. Затем он забирает ее и детей в Америку, живет там три года, пока жена снова не изменяет. На это раз с женой он разводится, оставляет ее в Америке с новым хахалем, а сам уезжает во Францию. Такой вот челночный сюжет. Теперь о том, что вызвало у меня недоумение.
    Начало. Ну не верю. Не верю я в то, что мужчина может простить измену. Тем паче, если он жену так любит, что с ним припадок приключился из за ее неверности. "Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда", как говорит герой Чехова. Ладно, спишем все на помрачение рассудка, вообразил себя дядя князем Мышкиным.
    Далее. Припав к материнской груди отчизны (я не виновата, это автор подобные эпитеты употребляет), герой набирается решимости развестись с женой. Суть конфликта в том, что он добивается лишения ее права опеки над детьми. На резонный вопрос, зачем ему это надо, следуют рассуждения о том, что ее неприглядный моральный облик плохо повлияет на подрастающее поколение, а так дети будут избавлены от ее тлетворного влияния. Логично, ничего не скажешь. Это при том, что отец разрешает матери общаться с детьми сколько и когда ей угодно, а сам уезжает жить во Францию. (Напомню, дети и мать остаются в Америке.)
    В сложные моменты жизни нашему герою в качестве рояля в кустах встречается девушка, внешность которой автор (если верить переводчику) описывает следующим образом:


    Ее глубокое задумчивое лицо, которое было миловидным лишь в силу непреклонной решимости ее совершенных черт добиться признания, могло бы обойтись и без них, не утратив притом ни своей значительности, ни своей уникальности.

    Запутанный клубок какой-то. Да что это за орех Кракатук, в самом-то деле!
    На месте героя я бы не стала ставить на эту девушку, что бы там у нее не происходило с чертами. Если уж родная жена, у которой от него двое сыновей, наставляла рога ему по обе стороны Атлантики, то эта русалка точно от него уплывет.

    7
    548