Рецензия на книгу
As Chimney Sweepers Come to Dust
Alan Bradley
Alisssochka26 ноября 2016 г.Искренно думала, что предыдущая книга про Флавию была последней. Вроде как серия обрывается на благополучном завершении дел в Англии и отправкой на учебу в другую страну. Другая жизнь, в которой не будет трупов и расследований. Ан нет, автор решил по-другому! Да ещё как решил!
Не успев открыть первый учебник в школе, Флавия первым делом открывает труп. И - своё расследование. Которое как и прежде будет полно по-детски искренних и простых выводов вперемешку с донельзя серьезными научными заключениями Флавии, основанными уже на её не по-детски оснащенного знаниями (в области химии, преимущественно) и эрудицией (английское воспитание и чуточку влияния дворецкого-бывшего военного). Ну и конечно специфический юмор - острый и искрометный.
Хотя...
Хотя на этот раз мне показалось, что уж слишком много шпионских тем и недоговоренностей в книге, которые, в принципе, никак особо не были замешаны в отношения "преступник - убитая женщина", то ядро детектива, которое сильнее всего хочется узнать. Проще говоря, можно было бы обойтись и без них. Подозреваю, что шпионские темы служат сейчас для связи книг в серию (а вернее, уже в сериал). Но состояние чего-то лишнего меня не покидало до конца книги и мешало самой догадаться, кто же преступник. Здесь я должна сделать автору поклон, так как ему мастерски удалось замаскировать убийцу так, что его невозможно вычислить в первые главы книги, и интрига получилась до самого конца. Чему поспособствовал не в малой степени и сам антураж женской школы-пансионата со своими тайнами, секретами и странными порядками, что включая погружение в круг новых действующих лиц, значительно обновило остроту восприятия нового приключения Флавии. И действительно, в предыдущей книге мне показалось, что автор чуть-чуть подысчерпал возможности английского поместья и деревушек вблизи для поля деятельности нашего юного детектива.
И несмотря ни на что, судьба Флавии в конце книги меня удивила. Что ещё затеял автор? Видела новую книгу, пока не переведенную на русский. Теперь я знаю, что это не конец. А автор тут такой, что даже из логического конца по традиционным книжным правилам сделает крутой поворот и красиво и мягко впишется в новое повествование. Вот это мастерство, я понимаю!
Буду ждать новую книгу.244