Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Фламандская доска

Артуро Перес-Реверте

  • Аватар пользователя
    Lazar8 сентября 2010 г.

    Последние слова романа прочитаны, и я чувствую в своём горле нечто похожее на комок; даже кажется, что вот ещё одно мгновение - и можно будет ощутить влагу в уголках глаз. И какое-то время нужно просто посидеть молча, смакуя в памяти сплетение слов и фраз, образующих созданные автором картины. Всё это нисколько не сентиментальность, но лишь отражение восторга, вызванного прочтением книги, как если бы, стоя перед дивной картиной непревзойдённого мастера живописи, истинный ценитель прекрасного утирал неконтролируемые слёзы восхищения. Так и я нынче невольно чувствую себя таким ценителем, обретшим возможность соприкоснуться с прекрасным - а именно таковым видится мне "Фламандская доска".

    Признаться, упоминание детектива как одного из жанров книги сразу же насторожило, поскольку это совершенно не мой жанр, и я не нахожу в нём особенного очарования и интереса, за двумя исключениями: истории о Шерлоке Холмсе и Эркюле Пуаро - и то в большей степени из-за симпатии к персонажам, нежели чего-то иного. Но эти исключения лишь призваны подтвердить правило, посему к роману Перес-Реверте мне довелось подойти с некоторой долей скепсиса, основанной исключительно на нелюбви к детективу как отдельному жанру литературы.

    Теперь же, спустя несколько часов безотрывного чтения, могу с уверенностью утверждать: "Фламандская доска" - ни в коем случае не детектив. Или хотя бы не только и не столько детектив. Несмотря на то, что описанные в книге события включают в себя расследование преступлений, в первую очередь этот роман, как мне видится, является не чем иным как поучительной притчей и вместе с тем - символической игрой, той самой шахматной партией, вокруг которой на протяжении всего действа строится история. Это притча о Добре и Зле, но не просто отстранённых философских понятиях, но о том, какое место они занимают в человеческой душе и как разнятся в глазах разных людей. Притча о том, что жизнь и каждая маленькая её деталь далеко не так просты, как может казаться на первый взгляд, и достаточно лишь немного углубиться пытливым умом в её хитросплетения, как это многообразие откроется во всей своей красе, но и тогда вряд ли можно будет охватить взором всё. Притча о том, что человек - одна из самых больших загадок Вселенной, и в этом утверждении нет ни толики пафоса или напыщенности. Притча и о любви, у коей может быть множество разных лиц.

    Увлекательная история написана восхитительно сочным и просто таки вкусным языком (такое же впечатление возникало при прочтении "Учителя фехтования"), хотя бы только за одно это автору можно отвешивать земные поклоны и истово благодарить: невероятное удовольствие испытываешь уже от самого процесса чтения, не говоря уж о сюжете, смысле и "изюминках" романа. Нельзя не отметить, насколько любовно автор выписывает каждого персонажа, даже тех, кто не задерживается в истории надолго; все они кажутся настолько реальными, что в какой-то момент начинаешь забывать о том, что читаешь вымышленную историю, но не, например, почти что биографическое описание, поданное на антикварном блюде и политое изысканным соусом хорошего вкуса. И как героиня романа, Хулия, которая в какой-то момент теряла связь с реальностью, погружаясь в картину, так и читатель (во всяком случае, о себе могу сказать это без сомнений) то и дело утрачивает понимание того, что есть действительность, а что - фантазия автора.

    Потрясающий роман. Восхитительная игра. Изысканный язык. Изящная формула. Красивый финал. Всё так, как должно быть и никак иначе, ничего не хочется ни добавить, ни убавить. Разве что появилось желание впервые за много лет взять подмышку дедушкину шахматную доску и пойти в гости к соседу - вспоминать, как правильно ходит та или иная фигура. Впрочем, вряд ли теперь я смогу видеть в них всего лишь фигуры.

    9
    28