Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The God of Small Things

Арундати Рой

  • Аватар пользователя
    alexandra-sparrow6 ноября 2016 г.

    Книга прочитана в рамках флэшмоба 2016: 15/20.
    За совет спасибо Lillyt .

    Не понравилось. Не тронуло меня. Не моя книга. Отвратительная и мерзкая. Написанная женщиной из Индии, что удивительно, ведь там описываются физиологические подробности и подтверждается факт того, что да, Индия такая и есть, как вы ее себе и представляли - грязная, бедная, кастовая, наивная, как и ее фильмы. Может быть, я черствый сухарь, и ничего не понимаю в такого рода книгах. Но я искреннее не понимаю восторга многих уже прочитавших сий "индийский перл". Если бы не флэшмоб, не стала бы дочитывать книгу, я бы ее прировняла к "Женищнам" Буковски или "Комнате" Донохью, которые тоже не смогла закончить. Однако я всё перечислю по порядку:
    - Начало затянуто. Действие начинается только ближе к 70-80 страницам. До этого говорится о пространных вещах, сложноусвояемых и сложнопонимаемых читателем (по крайней мере мной), что скучно было всё это читать. А пока дошло до основного действа, до конца книги осталось страниц 50.
    - Папппачи/Маммачи, Кочу Мария, Крошка-кочамма и другие: только к середине книги я более-менее разобралась и запомнила-таки, что эти слова означают и кто есть кто. Интересно то, что никогда ни в одном индийском фильме не встречалась доселе с подобными обозначениями членов семьи, а я до сих пор не пропускаю ни одной болливудской кинопремьеры.
    - Целые абзацы, посвященные индийской политике того времени - марксизм, коммунизм и проч - ну совсем не было интересно и явно лишнее. Или можно было сократить тему политики до минимума. Если бы читателя интересовала политика, он бы обратился к газетам и журналам, посвященным данной тематике. Берясь за книгу, я жду хорошей интересной истории, а не истории политборьбы и проникновения того или иного течения в страну.
    - Очень раздражали отрывки типа: Эста и Рахель подняли нетяжелую лодку и несли к воде. Вид у нее был удивленный, как у седой рыбы, всплывшей из глубины... Что за странная метафора? Лодка - удивленная (?), седая рыба(?) Подобного рода странными метафорами полна вся книга. Может быть, автор - госпожа Рой - имела претензию на оригинальность. А может быть, тут хорошенько поработал(а) переводчик, ведь от него(нее) тоже многое зависит: потеряется ли книга в переводе или нет.
    - Автор - женщина. Индианка. Казалось бы, в фильмах у индийцев все должно быть целомудренно. Народ, придумавший камасутру, даже невинный поцелуй запрещал на большом экране, до недавнего времени. А здесь описываются подробности того, как "женщины и мужчины принюхиваются к друг другу, а иначе как дети родятся?" Всю эту плотскую грязь тем более непривычно читать из под пера индианки. Как говорится, у кого что на уме, тот о том и говорит. Грязные, однако ж, мысли.
    В общем, ощущение такое, что меня окунули в зловонное болото, а потом вынули и с меня до сих пор медленно стекают капли противной жижи.

    6
    115