Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Murder as a Fine Art

David Morrell

  • Аватар пользователя
    Аноним26 октября 2016 г.
    "Не хотелось создать очередную костюмированную драму с современными диалогами и прямолинейными персонажами. Мой роман должен был в точности передавать дух того времени."

    Не хотелось, однако именно такая драма и получилась.
    На протяжении всего чтения меня не покидало стойкое ощущение нарочитой театральности происходящего. Уж как я люблю всевозможные стилизации, насколько непритязательно отношусь к изменению и переосмыслению реальных исторических фактов, но здесь меня раздражало практически все. И в происходящее ни на минуту не верилось.
    Это что касается костюмированности. А теперь диалоги:


    — Эй, откуда вы можете быть так уверены, если сами там не были, а? Подумаешь, блин, форма! Убийца ведь переоделся полицейским, так как мы можем доверять чужакам в полицейской форме?

    — У каждого полицейского есть ключ, который откроет любые наручники, — сказал Беккер, — но если вы так хотите взять мой, то нате — держите.

    Нате вам, блин. Не спорю, может это переводчик развлекся.

    И персонажи. Ощущения у меня были не просто театральные: театр был кукольным. Ну до того нелепо поведение героев, до того они картонные. Откровенно тупой полицейский, просто на удивление. Клишированная дамочка-передовичка, ведущая себя настолько нехарактерно для своего времени, что выглядит это не оригинальностью персонажа, а неумелостью автора.
    Преступник, не отвечающий никаким психологическим меркам и противоречащий законам природы. То его выставляют маньяком, то одержимым навязчивой идеей, то он трезвый и рассудочный, составляющий сложные продуманные планы, то снова психопат-извращенец. Один Де Квинси содержит какой-то потенциал. Но скорее для тех читателей, которые знали, кто это такой, еще до начала романа. Автор упоминает какие-то факты его биографии с такой манерой, как будто читатель их должен знать.

    А вот я не знала, что этот герой - реальное историческое лицо.
    В какой-то момент мне показались подозрительными настойчивые намеки автора, и я справилась об этом в интернете. Если знать это заранее, то книга, наверное, станет неплохим сюрпризом для такого знатока.

    Для меня не стала. Читать мне было очень скучно. И на каждом шагу встречались всевозможные нелепицы.
    Отличной находкой мне показалась идея автора вставлять в художественный текст короткие энциклопедические справки о законах того времени, об особенностях улиц, о привычках горожан. Но в какой-то момент и они стали появляться только для того, чтобы автор мог покрасоваться своими глубокими познаниями. Например, момент покушения на Палмерстона: полковник не только видит револьвер, но и приводит его характеристики, вплоть до гранов пороха. И выглядит это очень неуместно.
    Сюжет вышел очень размазанным, местами совсем уж неправдоподобным. Никто бы не оставил женщину в тюрьме, даже не в камере, даже по ее просьбе, спать в одной комнате с мужчинами. Никто не стал бы часами возиться со старушкой, которая хочет что-то сообщить, но мужчине сказать не может. В финале преступник сначала приходит в бешенство, когда видит у себя в спальне разоренную постель, а потом страшно удивляется узнав, что Де Квинси видел его матрас.

    При том, что удовольствия от чтения я получила очень мало, послесловие автора меня искренне заинтерсовало. Я восхитилась масштабами проделанной работы, оттого сначала подняла свою оценку до четырех из пяти. Но по здравом размышлении пришла к выводу, что работа эта ни во что не вылилась. Литературный дар автора явно подвел, язык лишен малейшего изящества, из-под аутентичных декораций безбожно лезет наружу современная действительность. А пoтому, к сожалению, троечка.

    14
    118