Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Как я появился на свет

Катерина Януш

  • Аватар пользователя
    Rutik2 сентября 2010 г.

    Катерина Януш долго вела семейную колонку в одной известной шведской газете. В этой колонке она объясняла родителям, как просвещать детей на деликатные темы: беременности, секса и т.п. Со временем Катерина определила круг вопросов, которые чаще и сильнее всего интересуют почемучек, и решила написать детскую книжку. И написала. Доступным языком. Рассказала все, что думает о любви папы и мамы, от лица пятилетнего ребенка. А финская художница Мерви Линдман проиллюстрировала рассказ весьма жизнерадостными и откровенными картинками.
    В Швеции книжку приняли благосклонно: в Скандинавии давно сформировалась традиция говорить с детьми открыто и искренне на любые темы. В США и России изображение постельной сцены в детской книжке было встречено в штыки. В Америке книжку издали, вырезав "похабную" страницу. На презентациях русского издания в российской провинции родители прямо спрашивали организаторов, зачем те привезли им рисованную порнографию.
    Нарекания вызвал и перевод двух основных участников интимной близости. Действительно, "краник" и "дырочка" - отнюдь не самые, а может быть, и вовсе не употребительные слова в нашем языке. Критики справедливо ратовали за то, чтобы называть половые органы "своими" именами - "пенисом", "членом", "влагалищем". Мы ведь в жизни так и говорим любимым - ой, какой у тебя огромный пенис! ой, какое у тебя красивое влагалище!, а детям - помой гениталии! или - у тебя из трусиков член торчит. Критики, наверное, так и общаются со своими детьми, предпочитая анатомические названия детским словам вроде письки, писечки, пипки, писюна, писюнчика, пирожка и т.п. (список открыт и практически неисчерпаем)
    На самом деле, проблема русского языка как раз и состоит в том, что по причине нашей вековой закомплексованности мы так и не придумали единых "народных" терминов для двух главных слов нашей жизни. У нас есть слова анатомические, есть слова "детские", эвфемизмы, есть слова грубые, матерные. Но нет ни одного слова общеупотребительного, не оскорбляющего ничей слух. Потому-то в каждой семье бытует своя, собственная терминология.
    В Швеции эта острая языковая проблема была решена удивительным способом. Там просто придумали нужные слова и ввели их в обиход официально, сверху. И (что поразительно) это сработало.
    В целом, книжка самая невинная. Рассчитана на детей дошкольного возраста и на родителей, которым в силу скромности, стеснительности или по какой-то другой причине сложно найти нужные слова и объяснения на откровенные вопросы малышей.

    20
    1,3K