Рецензия на книгу
Джейн Эйр
Шарлотта Бронте
mazumoto13 октября 2016 г.Перечитывая в очередной раз, решила взяться за перевод Гуровой, как более близкий к оригиналу. Действительно, это книга открылась для меня ещё раз. Читать было несколько сложнее, чем Станевич.
Несмотря на это, есть в этой версии, что-то, что делает её более атмосферной, поэтому, думаю, что могу считать перевод Гуровой своим любимым.
"Джейн Эйр" великолепна, хотя, надо признать, банальна. Но это не важно, потому что я люблю эту книгу не за сюжет, а за главную героиню. "Джейн Эйр" нужно читать ради Джейн Эйр.
Эта книга дается мне с невиданной легкостью. Впервые на моей памяти, не возникает противоречия между действиями главной героини и тем, как поступила бы я сама. Её характер настолько идентичен моему, кажется, если бы сюжет книги полностью изменился, но осталась Джейн, я бы с тем же упоением следовала за ней.
Что касается экранизаций, тут для меня все как-то странно. Меня не приводит в восторг экранизация с Тимоти Далтоном. В отличие от экранизации 1973 года, о которой почти никто не знает. Возможно, из-за того, что озвучки этого сериала я не нашла. Субтитры и оригинальное произношение усилили эффект. Но главное опять же Джейн, несмотря на совсем не 20-летний возраст, актриса, по-моему подходит идеально, как внешне, так и своим пониманием произведения. Мистер Рочестер не стал моим любимым,но из всего, что вышло по мотивам "Джейн Эйр", эта экранизация кажется мне самой гармоничной.10254