Рецензия на книгу
A Tale for the Time Being
Ruth L. Ozeki
Аноним4 октября 2016 г.К азиатам я отношусь настороженно. Вообще, всё то, что не в англоязычных, европейских и пост-советских (с натяжкой) головах создано, то мне чуждо.
Потому на книгу смотрела с подозрением. Но она подарена, а потому — щито поделать, читать надо.Японские диковинки для неяпонцев — есть. Манерность — есть. Переплетение судеб, одни узоры разных историй и значимость мелочей a la «Облачный Атлас» — есть. Были какие-то понты в духе «Жутко громко», но я забыла отметить, какие, а потому не смогу привести доказательства. Рыба жить будет.
Имеем: писательницу, уставшую от себя и мира, и школьницу с суицидальными наклонностями. Одна читает дневник другой, обе так или иначе ведут повести о своей жизни. О тяготах своих жизней, и не своих — тоже.
Что-то трогало. Что-то оставляло равнодушной. В книге есть что-то. Нечто. Манящее, привлекающее, читать заставляющее. Но месяц спустя — отзывается ли роман во мне?
Нет. Нет.Я думаю: в чём же дело, что не так? Почему нет восторга?
Может, слишком много всего: и камикадзе, и издевательства в школе, и писательский ступор, и морально-этические проблемы самолётов. Слишком мысью по древу?
Нет. Все темы были поданы компактно и достаточно. Интересны, сочувствие вызывают.Наверное, дело в том, что Япония — модная. Всё ещё. И писать про японские реалии глазами школьницы-иностранки и поднимать тему второй мировой от лица камикадзе — это немного мальчик в полосатой пижаме, если вы понимаете, о чём я.
То есть: спекуляция на том, что в тренде. И честь и хвала Рут Озеки, правда, что это не столь больные и ранящие темы (для меня), как Освенцим.Хотя. Хотя. Если вдуматься — то ничем не чище описывать насилие японскими ребятами над одноклассницей, если проблема поднимается ради раскрутки себя, а не разбора этой проблемы.
И тогда вопрос остаётся лишь в мотивах автора: случаен ли набор популярненьких квантовой физики и дзена в «Рыбе».
Остаётся вопрос.673