Рецензия на книгу
Осень Средневековья
Йохан Хёйзинга
zorna30 сентября 2016 г."Осень Средневековья" стремится описать неописуемое, охватить неохватное: чем жили люди в Средние века, о чем думали и как чувствовали. Она не о быте как таковом, хотя не обходит его стороной, не только о литературе и живописи, хотя вынуждена опираться на них и анализировать доставшиеся источники. Хёйзинга постарался уловить тонкий переход от одной эпохи к другой, постепенный и болезненный, эволюцию мысли и духа.
Книга открывается с глав, посвященных рыцарству и любви, самым известным и романтизируемым аспектам Средневековья. Забавно читать обо всех этих заморочках с сегодняшней точки зрения, о куртуазной любви и нагромождении правил и традиций, которые нависали над средневековым обществом. И грустно - о вырождении рыцарства в балаган и чистую условность. Хёйзинга выводит эротический аспект в неуёмном, церемонном поклонении дамам, иногда доходящие до бесстыдства жесты и обычаи в, казалось бы, внешне таком благопристойном обществе.
Со всей живостью представляются картины из романов Дюма и Дрюона. Вот уж где отличный пример, прямо детальная иллюстрация (мне почему-то все время вспоминалась экранизация "Графини де Монсоро") с комментариями Хёйзинги к каждой сцене. Свидания и встречи с друзьями-сподвижниками не где-нибудь, а прямо в церкви на мессе, бесчинства во время королевского паломничества, невнятные отношения короля и его миньонов. А сцена, где де Бюсси на приеме настырно просят прочитать его новое стихотворение? Высший свет не чужд высоких искусств, но сами искусства слишком вычурны и не всегда блещут глубокомыслием.
Много глав отводится религии и связанным с ней суевериям, формирующим общее отношение к жизни. Глава о смерти мне показалась самой веселой :) Эти люди выдумали несколько недурных способов бежать от жизни. Макабрические произведения искусства не лишены изящества, хоть и изначально в них вложен нравоучительный смысл - memento mori. Они до сих пор вдохновляют писателей.
Книга несколько перегружена цитатами, которые даются на языке оригинала, и только потом следует перевод. Сначала я даже пыталась читать по-французски, гадая, как это произносилось в старом варианте языка, но такие объемы цитат тяжело воспринимаются и требуют пристального изучения. Но тем не менее — интересно. Пока не устанешь продираться.
Готовясь читать "Осень...", я думала, что объем материала будет неподъемным, а слог - тяжеловесным. Но Хёйзинга оказался даже немного развлекательным, как благодаря ярким примерам, так и просмотренным фильмам\прочитанным художественным книгам, посвященным Средневековью или периодам, сохраняющим характерные черты оного. Все это значительно облегчает чтение и понимание.
З.Ы. Хочу в Брюссель и Брюгге.
4142