Рецензия на книгу
Подруги
Фэй Уэлдон
panda00711 сентября 2016 г.Сыграем в травяной хоккей!
– Зачем ты занимаешься йогой? – спросила я знакомого. – У тебя каждый раз после занятий вид такой, что ты сдохнешь прямо здесь и сейчас.
– Зато посмотри, какие у меня квадраты! – постучал он по животу.
– Ну, за «квадратами» лучше в фитнесс – проще и эффективнее. По-моему, тебе просто нравится себя истязать. Причём принародно.
Дедушка Фрейд радостно захихикал в уголке.
Впрочем, если бы он почитал Уэлдон, он бы не хихикал, а ржал в голос, потому что героини романа – живое воплощение его теории о тяге человека к саморазрушению. Вот буквально «как стать несчастной без посторонней помощи». Заодно и всех окружающих осчастливить.
Итак, жили-были три подруги. Подругами они стали по стечению обстоятельств: началась Вторая Мировая, Лондон бомбили и детей спешно вывезли в провинцию. Грейс совершенно не была этому рада: ей и собственные родители не нравились, а теперь к ним присоединилась Марджори. Марджори тоже не была рада: кому хочется оказаться в глуши без отца, без матери. Хлое в этом смысле повезло, у неё была хотя бы мать. Только вот мать её была робкой, безответной, пошла работать в трактир, да ещё влюбилась в хозяина, вот и вертел он ей, как хотел: заставлял работать с утра до ночи, денег платил по минимуму и отделывался быстрыми торопливыми поцелуями. Так что Хлоя тоже была не рада. Это безрадостное состояние и пронесли они через всю жизнь. Казалось бы, всё у них прекрасно: Хлоя мечтала быть матерью, и теперь у неё пять детей (правда, трое приблудных). И любовница мужа в придачу. Марджори мечтала выбиться в люди, и теперь занимает немаленькую должность на телевидении. Правда, личная жизнь её стремится к нулю, да и по женской части не всё благополучно. Грейс мечтала вести красивую жизнь, менять мужиков, как перчатки, и вот теперь у неё очередной молодой любовник. Правда, все свои немалые денежки они спустила. Так что, стакан полон или стакан пуст?
У Уэлдон и её героинь он будет пуст всегда, что бы ни случилось. Это тот образец женской англоязычной прозы, в котором взгляд на мир подчеркнуто мизантропичен, все герои отвратительны и не вызывают никакого сочувствия и вообще «жизнь – боль». Подобного рода литературу принято считать психологической и даже интеллектуальной (Этвуд, Оутс, отчасти Патриция Хайсмит и Айрис Мердок). От этого она ни на секунду не становится более приятной и чувства добрые не пробуждает ни разу. Единственная фраза, которая настойчиво всплывает на протяжении всего романа – «бабы – дуры». Впрочем, мужики ничуть не лучше. Всем яду.
Абсолютно неправдоподобный и типа оптимистичный финал окончательно добивает читателя, если он только не закоренелый циник.P.S. Зато моя коллекция переводческих шедевров пополнилась словосочетанием «травяной хоккей».
56936