Рецензия на книгу
Диана
Генрих Манн
nata-gik1 сентября 2016 г.Непоняяяяятно...
Друзья, я немного схитрила. Я прочитала не вот эту книгу с волшебной обложкой, а том со всеми тремя романами цикла. Но осилила только "Диану". Но раз уж все-же осилила полный роман, то и решила отметить его прочитанной книгой и зачесть в общий счет книг 2016. Но боги, что это вообще было?!?!? Произведение, в котором я не смогла заставить себя ни за что уцепиться. Герои совершенно безликие, какие-то полу-шаржи полу-наброски на людей. Сюжет? Ну не смешите меня! Это пересказ горячечного сна в исполнении очень плохого, косноязычного и не обладающего малейшей логикой рассказчика. Язык? Образы? Поэтичность? Ну не знаю, может, что то при переводе и потерялось, но этот текст, он как скользкий склон, состоящий вперемешку из глинозема и мелких кусточков травы. Ты пытаешься схватиться за эти пучки смысла, но буквально через пару движений-абзацев оскальзываешься снова. Ни ритма, ни мелодики, ни смысла, ни красоты образов.
Роман будто набор слов, вытащенных из других текстов и связанных друг с другом кое-как, без всякой логики. Такое ощущение, что автор писал диалоги, описания на клочках бумажек, потом перемешал это и сдал наборщику – пусть сам разбирается. Ну и наборщик разобрался плохо. Перескоки с одного на другое. Появление персонажей так, будто мы уже страниц 30 о них читали, разговоры героев совершенно ничего не значащие для писателя – все это производит впечатление или потерявшейся половины романа или отсуствия у автора способности выдать связный сюжет из набора пришедших в голову "гениальных" абзацев и фраз. Ты читаешь текст, но стоит на секунду поднять глаза от букв, как продолжать просто невозможно – кажестся, что ты точно что-то пропустил.
О, знаете, я поняла, что мне напоминает этот текст – когда ты только начинаешь читать большие тексты на иностранном языке, то появляется это ощущение потерянности: вроде каждое слово в отдельности знакомо. Но суть не появляется, сюжет в голове не складывается, в голове не разворачиваются интересные события, а болтаются отдельные факты и непристроенные слова. Но с иностранной литературой эта проблема решается. Это вопрос времени и увеличения словарного запаса. С каждой прочитанной главой туман все больше рассеивается, а свободных слов остается все меньше. Тут же от первой до последней страницы уровень непонимания не сокращается ни на йоту.
Но вот что самое поразительное – это прекрасные исходные данные, из которых мог бы появиться действительно интересный роман. Давайте я вам перескажу. В произведении две важные линии сюжета: политическая сатира и любовная драма. На уровне политической сатиры разворачивается сюжет с манипулированием восторженным молодым умом человека с деньгами различными ушлыми деятелями. Каждый из них бороздит сознание юной богатой и уже овдовевшей герцогини своими вариациями вольнодумства, напирая на свободу пресловутого "народа", и каждый из деятелей работает своими методами, на которые, конечно, нужны деньги. Сначала она попадает под воздействие красноречивого доморощенного идеолога революции, потом представителя церкви, потом условного "вояку". Каждому она верила, каждому давала денег на благие дела, во имя свободы. Но, естественно, ни к чему хорошему это не привело. Я представляю, если бы такую тему описывал, например Эко. Но он уже сделал что-то похожее в своем "Пражском кладбище" – показал, как работает идеология и пропаганда. А тут можно было показать всю тщетность, нелеполсть и удаленность от реального осводождения народа вольнодумство. Но, как вы уже поняли, у автора эта задача осталась не то, что невыполненной, даже не вполне четко обозначенной. Это так, лишь мои размышления на тему: "если бы этих героев и эту экспозицию, да умелому перу".
Вторая линия, возможно, потом будет раскрыта автором чуть лучше. Может, у него с политикой все плохо, а с чувствами хорошо? Во всяком случае, есть второй сюжетный пласт: отношоения второстепенных героев в лице подруги герцогини и ее коварного любовника. Там такие страсти скрыты за этим потоком плохо свазных слов, что в эти моменты мне даже переставало быть скучно. Богатая, умная, самостоятельно зарабатывающая себе на жизнь контесса. Красивый, но бездушный, коварный, злой игрок. Проигрывающий ее состояние, потом заработки, потом доверенную "революционную кассу" и параллельно доводящий до смертельного исступления любящую женщину. И бедная контесса, разрывающаяся между долгом и обязательствами перед подругой и дикой любовью. Эта линия, хоть и появившаяся в последней трети романа, оказалась самой четкой и ощутимой, и, как нить Ариадны, вывела меня к финалу романа без пораженческого бросания. Но как же жаль, что Манн так мало места отдал этому отличному сюжету! А то, что дал, оформил в своей утомительной манере перескакиваний от события к событию и слишком уж психоделичных бесед.
В общем, друзья, аж неожиданно, что на настолько непонравившееся произведение я написала такую большую рецензию. Но очень уж странно все в нем, слишком непонятно. Ведь по идее это – достойная и даже серьезная классика. Поэтому мне хотелось разобраться в своих ощущениях и мыслях подробнее, а не лепить категоричное "плохо".
C.R.
И, доложу я вам, видимо, не одна я считаю это произведение слабым. Вот единственная обложка на немецком. Больше этот роман не переиздавали (во всяком случае, я информации об этом не нашла). Да и весь сборник "Богини" тоже не слишком популярен.7568