Рецензия на книгу
Последний самурай
Хелен Девитт
Delavan22 августа 2016 г.Теперь мне было стыдно, честное слово, страшно стыдно за все те годы, что я провел в поисках настоящего отца. Надо выбирать не настоящего, а лучшего. Готов в этой связи рассмотреть любое предложение.Что ж, в общем, получается история кастинга на отцовство. Людо сам выбирает себе претендентов в отцы и проверяет их. Причем проверка его, как и в "Семи самураях": герой заносит свой меч над головой противника, то есть говорит: "Я ваш сын." Конечно, у всех мужчин реакция непредсказуема, но тем не менее у каждого не было сомнений в том, что где-то в мире есть его дети. Это забавно. И потом, конечно, одни верили, другие - нет, но вначале никто такого положения дел не отбрасывал. Поэтому у Людо были максимальные шансы, и если бы всё ограничивалось бы какими-то корысными целями, то мальчик бы остановился бы на Сорабджи с его чувством вины перед бывшей возлюбленной. Но все в романе не просто, потому что никто не ищет легких путей.
- Ну и я пошел повидаться с моим настоящим отцом три месяца тому назад. Просто взглянуть на него. И не сказал ему, кто я. Просто стоял у него в кабинете и думал: Не могу сказать этому человеку, что я его сын. Потому что это правда.
Он не сводил с меня светлых, живых и внимательных глаз, при этом лицо его оставалось непроницаемым. Потом оно ож- Так ты смог сказать мне потому, что это неправда? Понял!
Он все понял за одну секунду. И в- Но это просто потрясающе!
Как-то так. Ощущения вообще смешанные. Потому что тяжело представить в реальности мальчика выдающихся способностей, с живым умом, обладающего, без сомнения, в той степени смелостью, что граничит с наглостью и безрасудством. Если он гений в мире научном, то это не лишает его обязанности относится уважительно к чувствам других людей. Всё же нельзя заявится к кому-попало и заявить: "Я ваш сын". Отчасти это вина матери. Она мне кажется слишком странной, не от мира сего. Сибилла или отстраненно перепечатывает статьи в газетах, или философствует на тему "что в таком случае сказал Кант" или смотрит "Семь самураев". Своим нежеланием называть личность отца, она травмирует ребенка больше, наверное, чем откровенным разговором.
Поэтому получилось много философии, японского, интересных фактов и отсылок, приключений, если можно так выразится.
Отсутствовали знаки препинания (по отзывам начинала с перевода издательства АСТ, но потом перешла на другой перевод; разница есть, но небольшая, текст сам по себе специфический). Здравый смысл присутствовал местами. Отличилась концовка. Она непонятно-воодушевляющая, "киношная", но отдельно массу удовольствия доставила финальная сцена с самурайским диалогом.2350