Рецензия на книгу
The Gift
Vladimir Nabokov
Аноним15 августа 2016 г.Споткнулась. Опять споткнулась. Ещё. И ещё. Упала. Разбилась вдребезги. И ни черта не поняла.
Я в тупике. Редкий случай, когда невозможно оценить прочитанное. Да что там оценить, его невозможно даже уложить в голове! Подступаясь к «Дару» раз пять-шесть, и всё время откладывая его, мне, наконец, удалось переступить барьер и взять роман штурмом. Только одно могу сказать совершенно определённо: всё, что в книге понравилось, имеет обратные впечатления и наоборот. Взять, например, язык и стилистику. В «Даре» Набоков, кажется, достигает вершины словотворчества. Речь здесь подобна тонкому кружеву с множеством мелких филигранных деталей. И так она затейлива, так ажурна, что вроде бы не восхищаться ей не возможно.
Клетчатое прикосновение губ через вуаль.
Поэтически поэтизируещему поэту
Разгуливали, гулюкая, голубиСотни смачных выражений, красочных метафор, удивительных по красоте и построению предложений.
В полдень послышался клюнувший ключ, и характерно трахнул замок: это с рынка домой Марианна пришла Николавна; шаг её тяжкий под тошный шумок макинтоша отнёс мимо двери на кухню пудовую сетку с продуктами.Но временами это словесное кружево оборачивается липкой паутиной, хоть и по-прежнему красивой. Начинаешь в ней путаться, вязнуть, и вдруг становится очень неуютно. Длинные витиеватые предложения, кажется, не имеют начала и конца. Особенно тяжело в этом смысле начало романа, вот тогда чтение сродни наслаждению горьким шоколадом – и нравится, и съесть много невозможно. А ещё в плане вязкости язык «Дара» не даёт ни малейшего шанса делать что-то ещё, кроме непосредственно чтения. Здесь не получится параллельно грызть печенье или краем глаза следить за ребёнком. Роман требует вас целиком, все ваши органы чувств.
Что касается смыслового наполнения, то и сюда тоже закралась двойственность. С одной стороны, речь идёт о чём-то возвышенном, о том, что даётся человеку природой и называется красивым словом «дар». Это гораздо мягче и таинственнее, чем категоричный и агрессивный «гений». Всегда приятнее слышать про одарённость, чем хлёсткое и часто ироничное брошенное «Ты – гений!». Это всё к тому, что в книге под названием «Дар» подсознательно ожидаешь чего-то приятного, некий свет. Конечно, в романе всё это есть, но как быть с тем, что есть там и злоба? А она есть, её чувствуешь не только в главе о Чернышевском, она плещется и в начале, когда герой знакомит нас со своим окружением. Что это? Обратная сторона поэтического дара или просто ожесточённость эмигранта? Если последнее, то почему с чуждой природой герой созвучен, а с остальным окружением, причём с такими же эмигрантами – нет? Отсюда лично у меня сложилось не слишком хорошее мнение о герое, и дар его потускнел.
К самому дару, кстати, тоже есть вопросы. Стихи, например, мне не понравились. Возможно, они не нравились и самому автору, раз он заставил своего героя много страниц рассказывать о том, какие они хорошие, и как они создавались. Не убедил. С гораздо большим чувством герой вспоминает о своём отце, о его увлечении. Опять же книга о Чернышевском вышла злой и грубой, неважно даже, если фактический материал в ней реальный. Сам тон, выражения и стиль написания оставляют у читателя не ощущение даровитости автора, а его предвзятость и мелочность, что ли. В общем, такой «дар» как-то не привлекает. Другое дело – его описания собственной жизни, происходящего вокруг. Вот это действительно красиво – природа, улицы, дома – сплошная лирика в прозе.
Наверное, стоит почитать, что писали о романе настоящие критики. Какие посылы закладывал в роман сам Набоков? Как восприняли «Дар» эмигранты? Что это вообще было?
211K