Рецензия на книгу
Harry Potter and the Cursed Child
J. K. Rowling, John Tiffany, Jack Thorne
Аноним15 августа 2016 г.Гарри Поттер и проклятое дитя.
Книга больше похожа на фанфик. Вот так сели ярые поклонники Поттера и его волшебного мира, решили написать историю про сорокалетнего Гарри - старого, ворчливого пердуна, загруженного работой с тремя детьми. А почему именно три ребенка? Ну, чтобы Гарри мог их назвать Лили, Джеймс и Альбус Северус. Типа всех помнит, любит и все такое. И Альбус Северус не просто имя, оно должно нам говорить, что в каждом есть свет и в каждом есть тьма, не важно куда тебя распределит шляпа в Гриффиндор или в Слизерин. По этому поводу будет ещё куча разглагольствований.
Но так как это вовсе не фанфик, а официальное продолжение, по нему ещё будут ставить пьесу, то можно сделать вывод - это все ради того, чтобы заработать немного денег, коммерческий проект, сюжет высосан из пальца. Сплошное разочарование для поклонников.
Я не могу причислить себя к ярым фанатам Поттера, раньше книги не читала, зато все фильмы посмотрела, а потом ещё раз посмотрела, а потом на английском посмотрела, бгг. Но дальше "Кубка Огня" я, кстати, сказать не пересматривала. А сейчас решила неплохо было бы почитать пьесу на английском.
Все тоже самое, что и раньше, но теперь на сцену выходит сын Гарри Поттера, не очень внятный персонаж, как и сам старик Поттер. Сюжет построен на пережевывании прошлых книг и напоминает эффект бабочки. Тема избитая, со всех сторон рассмотренная и всем надоевшая.
А тут ещё говорят, что переводчиком будет Спивак. С её знаменитым Злотеус Злеем, называл бы так Гарри своего сына? Сомневаюсь. А больше всего мне понравилась гоп-компания Лили Поттер. И смешно и грустно. Мне казалось, что делают дополнительный перевод, если прошлый слишком хромой, но тут все наоборот. Может это какое-то извращенное издевательство над читателями. Кто знает. Можно уже по названию "Гарри Поттер и окаянное дитя" понять каким будет новый перевод. Окаянное дитя. Почему?? Зачем-то берем устаревшее, чисто русское, просторечное слово и пихаем в название английского романа про магов и волшебников. Это типа оригинально должно быть, переводчик самовыражается. Назвала бы тогда его бесноватым, ну, а что.
Не буду раскрывать все карты этой "увлекательной" книги, все ходы которой просчитываются на раз. Читайте сами, делайте свои выводы.
1379