Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Химия смерти

Саймон Бекетт

  • Аватар пользователя
    Selena_45112 августа 2016 г.

    Первая и самая удачная книга о докторе Дэвиде Хантере. Дэвид Хантер- судмедэксперт-антрополог. Он тот человек, который может определить время смерти по типу и количеству личинок, может опознать человека по зубам и описать орудие убийства по характеру ран на костях. Милая работа, правда?
    То есть как вы понимаете, книга не для брезгливых. Первые строчки книги можно рассматривать как предупреждение. Кто не спрятался, я не виноват.


    Человеческий труп начинает разлагаться через четыре минуты после смерти. Тело, доселе вмещавшее жизнь, претерпевает конечную метаморфозу: начинает само себя переваривать. Клетки тают изнутри. Ткани превращаются в жидкость, затем в газ. Мертвый каркас становится пиршественным столом для других организмов: сначала для бактерий, потом для насекомых. Для мух, откладывающих яйца, откуда выводятся личинки, которые кормятся питательным мясным супом. Затем личинки мигрируют. Мертвеца они покидают дисциплинированно, организованной колонной, обычно держащей курс на юг. Иногда на юго-восток или юго-запад. Но на север — никогда. Никто не знает почему.

    Те, у кого крепкие нервы и желудки, могут познакомиться с доктором Хантером поближе. После аварии, которая унесла жизнь его жены и дочери, он забрасывает блестящую карьеру, соглашается на вакансию обычного терапевта и переселяется в уединенную английскую деревушку. Дэвид надеется на тихую и спокойную жизнь, но мы-то с вами знаем, что нет места страшнее маленькой английской деревеньки. Вот и в Манхэме находят труп женщины, которой кто-то приделал крылья. Естественно, полиция выясняет подробности о прошлой жизни Дэвида Хантера и просит его помочь. Тот нехотя соглашается и понеслось.

    В книге хорошо раскрыта тема «своих-чужих». Жители Манхэма гордятся своим поселком и их оскорбляет предположение, что жуткий убийца может быть одним из них. Первое убийство их мало трогает, потому что жертвой оказывается писательница из Лондона, которая приехала сюда в поисках вдохновения. Ее смерть не трогает их, именно потому что она чужая для них. До тех пор, пока не происходит еще одно убийство. И тогда в поселке поселяется страх.


    Для остальных жителей поселка день начался как обычно. Может, только чуточку напряженнее из-за постоянного присутствия полиции и догадок о том, кем могла оказаться мертвая женщина. «Мыльная опера», воплощенная в жизнь; мелодрама, разыгрываемая прямо на подмостках Манхэма. Да, кто-то умер, и все же в глазах большинства инцидент выглядел довольно отвлеченным и, стало быть, не трагичным. По общему, хотя и не высказанному, мнению, убита была совершенно посторонняя женщина. Будь она из своих, разве это не стало бы ясно? Разве ее не хватились бы, не распознали бы тут же виновника? Нет, гораздо проще считать, что пострадал кто-то из чужаков. Какой-то пришелец из городских, кому хватило дурости сесть не в ту машину, чтобы теперь оказаться щепкой, выброшенной ураганом судьбы на местные берега. Так что происходящее воспринималось чуть ли не как развлечение, диковинка, которой можно упиваться, не мучаясь печалью и скорбью.


    Они перепуганы; знают, что убийца кто-то из местных, но тем не менее хотят, чтобы им оказался чужак.
    — Я не чужак. Я живу здесь три года. — Не успев договорить, я понял, насколько фальшиво прозвучали слова. Пусть я действительно живу и работаю в Манхэме, но у меня нет прав считаться своим. Доказательство? Только что предъявлено.
    — Не важно. Ты мог бы прожить и тридцать, и по-прежнему останешься «городским». А как дойдет до крайностей, так люди на тебя пальцем начнут показывать: «Инородец!»
    — В таком случае нет никакой разницы, чего бы я ни говорил, верно? Только я не думаю, чтобы все люди оказались такими…
    — Нет, не все. Хватит и горсточки. — Он посерьезнел. — Будем надеяться, что душегубца скоро поймают…

    Дальше о переводе и следующих книгах

    Бонусом идет превосходный перевод Игоря Судакевича. Повторюсь, что из четырех книг именно переведена лучше всего. Переводчику удалось поймать ритм книги, ее дыхание. Некоторые фразы хочется цитировать. Мне, например, нравится эта.


    В затененной комнате будто плавала музыка — фальшивые ноты плясали среди развешенных под низким потолком предметов. Почти контрапунктом к звуку бисерина темной жидкости — рабыня силы притяжения — прочертила неровную дорожку, набирая скорость. В полете она превратилась в идеальную сферу, но лишь на миг, после чего ее краткоживущая симметрия разлетелась брызгами.

    Кратенько о следующих книгах.
    Сразу скажу, что остальным книгам не повезло с аннотациями. Например, служебная командировка превращается в отпуск. Или фраза «преступник не оставил не единой улики». Вообще-то вся соль была в том, что преступник фальсифицировал улики.

    Вторая книга мне нравилась ровно до развязки. В финале Бекетт повторил все свои фишки из первой книги НУ ОЧЕНЬ БОЛЬШОЙ СПОЙЛЕР: несколько убийц, разговор по душам последующее самоубийство, психические заболевания. Если же не придираться, то отличный триллер-детектив – напряженный, с несколькими линиями, загадками. К тому же расследование происходит на отдаленном острове, отрезанном от мира бурей.
    В третьей книги нас ждет маньяк, жаждущий раскрыть секрет смерти. Действие происходит в Тенннесси на «Антропологической научной станции», которую сотрудники ласково называют «трупофермой». Так что трупов будет много. Как и страданий Дэвида на тему - как жить дальше?

    И последняя книга меня не впечатлила совсем. Мне показалось, что автор сам не решил, что ему делать дальше с главным героем, поэтому – та да ! – мы отправляемся в прошлое. Конечно же, потом принятые решения аукнутся в будущем.

    В итоге. Серия достаточно интересная. Изюминкой является главный герой и его работа. Где еще узнаешь про черепной взрыв?)))

    6
    27