Пьесы
Рабиндранат Тагор
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Рабиндранат Тагор
0
(0)

Несколько лет назад мой супруг из очередной командировки в СПб приволок двенадцатитомник Тагора. На мой закономерный вопрос, зачем столько, виновато пробурчал: «Я его буду читать...» :) И ведь действительно читал — неспешно (да и немного), но с увлечением.
Ну вот. А теперь и мне его безбашенная покупка пригодилась. Поэтому пьесы, входящие в сборник 1957 года, читала всю первую неделю августа — в бумаге, в трёх непоследовательных томах ;) а именно:
1 августа. «Возмездие природы» (1883). Перевод М. Кафитиной. т.2, стр. 255-298
2 августа. «Жертвоприношение» (1890). Перевод С. Цырина. т.2, стр. 415-500
3-4 августа. «Раджа» (1910). Перевод В. Балина. т.4, стр. 395-468
6 августа. «Почта» (1912). Перевод И. Световидовой. т.7, с. 287-311
6-7 августа. «Освобождённый поток» (1922). Перевод В. Балина и Е. Гуниной. Стихи в переводе В. Рождественского. т. 7, стр. 363-415
Вот они, документально свидетельствую:
подкат: много букв, цитат и несколько картинок
«ВОЗМЕЗДИЕ ПРИРОДЫ»
Пьеса 22-летнего Тагора показалась мне довольно нелепой. Сюжет таков. Саньяси (то есть отшельник) решает покинуть свою пещеру и выйти в мир. Среди множества окружающих его теперь людей он сталкивается с дочерью вероотступника. Хотя девушка уже и сирота, её считают «нечестивой тварью», гонят отовсюду. Саньяси добр к ней, и девушка накрепко привязывается к нему, начинает называть отцом. В его же душе зарождается любовь, которую он не без оснований считает греховной, всячески противится чувству, бежит от него (в том числе и в буквальном смысле), потом решает вернуться... Но за время его метаний и терзаний бедная сиротка умирает. Вывод?.. Это возмездие природы, не иначе! Конец пьесы :-/
То есть виноват неопределившийся отшельник, а умирает девушка. Как аргумент.
Поставила бы 2/5, если бы не блёстки неожиданного юмора (приведу два фрагмента: один в стиле Васисуалия Лоханкина, другой напоминает нынешние каменты):
«ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ»
Литературоведы нам сообщают, что эта пьеса сочетает в себе традиции бенгальской народной драмы-мистерии джатры, работу автора над историческими хрониками княжества Трипура и художественный вымысел. Завязка фабулы: в царстве-государстве раджи Гобиндоманикьо (для близких — Гобиндо) богине Кали традиционно приносят кровавые жертвы. Однажды раджа, тронутый горем беднячки Опорны, у которой отняли для богини любимого серого козлика, решает отменить этот обычай. У раджи тут же находятся противники: его собственная супруга, которая надеется вымолить у жестокой богини долгожданного первенца, принеся поражающие воображение жестокие дары, и жрец Рогхупоти: этот воспринимает отмену жертв раджой как покушение на приоритет религии перед «земной властью»: «Трон / подняться хочет выше алтаря...» Дальше не буду рассказывать, а то неинтересно читать будет :) А прочитать стоит, отвечаю. Во-первых, жемчужины мудрости в обрамлении поэзии:
Во-вторых, приятное и живое сочетание на соседних страницах высокого и низкого стилей:
В-третьих, натурально шекспировские страсти, меткий, кинжальный обмен репликами и редкие метафоры: одна только «темница истины» (!) чего стоит.
В-четвёртых, очень удачный перевод. Текст (в отличие от первой пьесы) читается легко, захватывает смыслом, не заставляя спотыкаться о форму:
Собственно, всего на ползвезды снизила оценку из-за того, что финал хорош, а развязка неуклюжая... Да, и такое бывает.
«РАДЖА»
Сюжет этой довольно странной и несколько пугающей пьесы заимствован автором из буддийской легенды о мифическом царе Куше. Если бы это была версия, допустим, традиционной западноевропейской сказки, можно было предугадывать повороты сюжета, финал и мораль сей басни, а так — не тут-то было. Ну, разве что с «Аленьким цветочком» довольно бледную аналогию можно провести.
Итак, некая рани (то есть жена раджи) никогда не видела своего мужа. И встречаются-то они в тёмной комнате... вот тут я всерьёз озадачилась: а как это игралось на сцене? ну, вот эти диалоги между не видящими друг друга в потемашках супругами?.. Диалоги, кстати, очень чувственные, полные нежности и страсти.
В городе готовятся к празднику весны и любви, стекаются местные жители и гости, действие просто кипит яркими сценками-миниатюрами с множеством персонажей, среди которых выделяется мудрый и лукавый старик-резонёр (очень человеколюбивый, кстати, в отличие от абсолютного большинства европейских резонёров, которые чаще всего мизантропы в белых плащиках). Все ждут появления раджи: ну как же, праздник ведь, дайте, в конце концов, посмотреть на нашего царственного невидимку! Да раджа и своей терпеливой супруге обещал, что она его увидит.
Среди ждущих с недобрыми целями — приглашённые на праздник сопредельные царьки. Один из них, интриган царь Канчи, встречается с самозванцем. И тут не могу не привести блестящее высказывание самозванца (и автора, конечно):
Далее происходят пожар в дворцовом саду, сражение у его стен, самоизгнание и возвращение рани к «своему жестокому, страшному господину» (госпожа ведёт себя, как идиотка, включая женскую логику изо всех дюз, по ходу дела уже хотелось треснуть её по голове тупым и тяжёлым предметом), много, короче, всего происходит. Финал дико нелогичный и наличествует лишь потому, что должна же пьеса когда-нибудь и чем-нибудь закончиться. Уф.
А, да. Начинается-то она в лучших традициях Островского с довольно длинного диалога царицы и служанки, которых зовут соответственно Шудоршона и Шуронгома... Чтобы окончательно не запутаться, приходилось про себя называть их Шушечка и Шурочка :))
«ПОЧТА»
Очень маленькая, очень трогательная пьеса, светлая и печальная.
Мадхоб Дотто и его жена бездетны. Они берут к себе в дом приёмыша. Мальчик оказывается болен и вынужден сидеть в четырёх стенах, довольствуясь разговорами с проходящими мимо окна. В диалогах с ребёнком люди раскрываются — всяк по-своему: и разносчик творога, подаривший мальчишке мечту, и кичливый и грубый староста-обманщик, за которого становится по-настоящему стыдно, и особенно стражник, старавшийся поначалу быть суровым.
Пьеса неоднократно ставилась в России и в странах Европы. Интересно, Омоля всегда играл ребёнок? Судя по фотографии, помещённой в книге, в спектаклях с участием Тагора — да. Более того, часть пьес Тагор и писал для школьных постановок. Наверное, этим и объясняется небольшой объём пьесы: чтобы исполнителю главной роли по силам было выучить текст.
«ОСВОБОЖДЁННЫЙ ПОТОК»
Тот случай, когда автор решил впихнуть в пьесу сразу несколько актуальных тем, а в результате не справился толком ни с одной. Среди них:
а) противостояние человека и природы;
б) межнациональная вражда, доходящая до абсурда (действующие в пьесе утторкутцы и шиботорайцы ничем не лучше остроконечников и тупоконечников);
в) сатира на ура-патриотизм и на тупое «образование»:
г) цель, которая не оправдывает средства;
д) противостояние чести и долга...
und so weiter :)
А ведь из любой темы с талантом Тагора можно было отдельную захватывающую пьесу вырастить. Особенно из первой. Даже обидно немного, что так эскизно набросаны образы создателя циклопической плотины Бибхути, который погубил на её возведении сотни и тысячи безвестных строителей, и матери одного из них Омбы — потерявшей рассудок, скитающейся по дорогам, жалобно выкликающей имя сыночка Шумона...
В плюсах произведения назову очень интересного персонажа — Обхиджита, сына раджи. Он одновременно и носитель справедливости, и разрушитель. Обхиджит борется со злом, но не против людей. Вот эту мысль Тагор-драматург выразил предельно чётко.
И, конечно, прекрасны «вставные номера» — песни в переводе В. Рождественского.
В пьесах Тагора сплелись индийские мистерии, европейский символизм, традиционные песни и танцы (для которых он, как выяснилось, сам писал музыку), цитаты из национальной классики, что наверняка узнавались, а возможно, и подхватывались зрителями. Они поэтичны, прихотливы, дышат экзотикой. Мне представляется, что их играли на открытом воздухе, среди деревьев, цветов и трав, которые служили лучшими декорациями. Приятно было узнать, что Тагор сам принимал участие в спектаклях. Смотрите, красавец какой:
Вот только с подписью у второй фотографии неувязочка вышла, скорее всего. Джойшингхо — воспитанник и ученик жреца Рогхупоти, того самого, что готов был храм в крови утопить, лишь бы не уступить власть радже, помните? Ну не похож никак на этом фото автор пьесы на юношу бледного со взором горящим. А кроме того, в комментариях сказано, что Тагор неизменно выступал в роли как раз Рогхупоти (!). Любопытно как. Оставлял за собой, значит, самую отрицательную роль. Совсем как Леонид Филатов в «Сукиных детях», царство ему небесное...
Где вкралась смысловая очепятка, теперь уж не узнать. Разве что у самого Тагора спросить... вот я лох!!! Только что же, буквально 7 августа, как раз когда я последние странички дочитывала, 75 лет со дня его смерти исполнилось. Надо было к духу Рабиндраната обратиться, что ли...
P.S. Посвящение судьям ДП
Третий. Где нам понять таких важных судей? Они и думают-то не так, как мы!
Первый. Да полно тебе! Думают ли они вообще? Они везде чинят произвол. А мы и пикнуть не смеем.
© Р. Тагор «Раджа»
голосом Масяни Вот вам, пожалуйста. Фоточка эта попалась мне три дня назад, когда я ещё раз прочитанное перелистывала в рассуждении, чего бы покушать написать в рецензии, а заодно маялась сомнениями по поводу бонуса. Знак судьбы, не иначе :)) Читаю бонус А.
Для любознательных: за два дня процентов двадцать прочитала. Полёт нормальный... тока унылый вздох