Рецензия на книгу
Alice in Wonderland
Льюис Кэрролл, Максим Митрофанов
Аноним13 июля 2016 г.Книжный Вызов-2016. II-1. Льюис Кэролл "Алиса в Стране Чудес"
"Алиса в Стране Чудес" - одна из тех редких книг, в которых даже такому читателю-философу и любителю скрытых мудростей, как я, совсем не хочется искать скрытые смыслы и "что же хотел сказать автор". Она удивительна и прекрасна сама по себе. Впрочем, пожалуй, мне стоило прочитать ее раньше, намного раньше. Есть какой-то такой период юношества, в который подобные вещи воспринимаются более открыто, с меньшим вниманием к философскому смыслу и с большим - к фантазии.
О чем еще нельзя забыть - это о невероятной литературной гениальности и ценности этой работы. Словесные игры Кэрролла делают эту книгу такой, какая она есть, и без них это была бы просто очередная безумная сказка. Игры слов, обороты и афоризмы про подавленных свинок, про "рубить сплеча" или "с плеч", про горчицу и сдобу, про Время и наш жизненный путь, - они не просто дополняют сказку, а делают ее уникальной.
Возможно, психолог скажет, что эта сказка родилась из потаенных переживаний и страданий, фантазий автора, и, возможно, будет прав. Но дело-то не только в этом. Дело в том, что в ней содержатся фантазии каждого взрослого человека, мечтающего о детстве. Как и в "Питере Пене", есть определенная, очень тонкая и незаметная, нить в сюжете, рассказывающая о том, как ценно, безоблачно и прекрасно детство, как богата детская фантазия и сколько добра она приносит нам, и как грустно взрослеть и терять ее.
"А сестра ее осталась сидеть на берегу. Подпершись рукой, смотрела она на заходящее солнце и думала о маленькой Алисе и ее чудесных приключениях, пока не погрузилась в полудрему. (...) Она прислушалась: все вокруг ожило, и странные существа, которые снились Алисе, окружили ее.
Длинная трава у ее ног зашуршала - это пробежал мимо Белый Кролик; в пруду неподалеку с плеском проплыла испуганная Мышь; послышался звон посуды - это Мартовский Заяц поил своих друзей бесконечным чаем; Королева пронзительно кричала: "Рубите ему голову!" Снова на коленях у Герцогини расчихался младенец, а вокруг так и свистели тарелки и блюдца; снова в воздухе послышался крик Грифона, скрип грифеля по доске, визг подавленной свинки и далекое рыдание несчастного Как бы.
Так она и сидела, прикрыв глаза, воображая, что и она попала в Страну чудес, хотя знала, что стоит ей открыть их, как все вокруг станет привычным и обыденным; только ветер зашуршит травой, погонит по пруду рябь и зашатает камыши; звон посуды превратится в треньканье колокольчика на шее у овцы, пронзительный голос Королевы - в окрик пастуха, плач младенца и вопль Грифона - в шум скотного двора, а стенания Как бы (она это знала) сольются с отдаленным мычанием коров.
И наконец, она представила себе, как ее маленькая сестра вырастет и, сохранив в свои зрелые годы простое и любящее детское сердце, станет собирать вокруг себя других детей, и как глаза их заблестят от дивных сказок. Быть может, она поведаем им о Стране чудес и, разделив с ними их нехитрые горести и нехитрые радости, вспомнит свое детство и счастливые летние дни".Потому что каждый человек, каким бы "взрослым", "серьезным", "деловым" он ни был, какой бы груз ни нес по жизни, должен иногда, хоть ненадолго, хоть на самую ничтожную малость оставаться ребенком.
7108