Рецензия на книгу
Слово о словах
Лев Успенский
malasla28 июля 2010 г.Эта книжка - эдакое избирательно вступление к языкознанию.
Помню, в детстве я все пыталась ее прочитать, и все никак не могла.
А тут вот решила, что раз уж я филолог - то надо же прочитать. Тем более, что все сравнительно скучные части я уже знала))
Ну, что я скажу - мило, интересно, доступно.
Историю с "Оптекой" я положила в копилку забавных историй.
Просыпается желание повисеть над какой-нибудь пропастью - порасшифровывать что-то.
Но вот что в Успенском не очень хорошо - это две вещи.Во-первых, желание именно что повисеть - в первую очередь. Особого пиетета к переводам и расшифровкам книга не вызывает. Это все равно, что заниматься полярной биологией, потому что тебе нравится пингвинов переворачивать.
Во-вторых. Я не до конца понял, зачем он передергивает факты. По крайней мере, в отношении украинского.
Специально не слдеила, поэтому отмечу только те места, которые бросились в глаза уж слишком сильно.
Дело в том, что время от времени он рассказывает о похожести язяков, и приводит примеры - ряд подобных названий. Славянских языков, по счастью, существует огромнейшее количество. так что демонстрировать есть на чем. И вот перед нами - ряд слов-аналогов русского "место", и как укр. аналог он дает "місто". Вот, собсвенно, зачем?
Или - зачем называть аналогом слова "арбуз" слово "гарбуз"?Вот это немножко подпортило впечатление.
Не люблю передергиваний - особенно если они мелкие385