Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Слово о словах

Лев Успенский

  • Аватар пользователя
    malasla28 июля 2010 г.

    Эта книжка - эдакое избирательно вступление к языкознанию.
    Помню, в детстве я все пыталась ее прочитать, и все никак не могла.
    А тут вот решила, что раз уж я филолог - то надо же прочитать. Тем более, что все сравнительно скучные части я уже знала))
    Ну, что я скажу - мило, интересно, доступно.
    Историю с "Оптекой" я положила в копилку забавных историй.
    Просыпается желание повисеть над какой-нибудь пропастью - порасшифровывать что-то.
    Но вот что в Успенском не очень хорошо - это две вещи.

    Во-первых, желание именно что повисеть - в первую очередь. Особого пиетета к переводам и расшифровкам книга не вызывает. Это все равно, что заниматься полярной биологией, потому что тебе нравится пингвинов переворачивать.

    Во-вторых. Я не до конца понял, зачем он передергивает факты. По крайней мере, в отношении украинского.
    Специально не слдеила, поэтому отмечу только те места, которые бросились в глаза уж слишком сильно.
    Дело в том, что время от времени он рассказывает о похожести язяков, и приводит примеры - ряд подобных названий. Славянских языков, по счастью, существует огромнейшее количество. так что демонстрировать есть на чем. И вот перед нами - ряд слов-аналогов русского "место", и как укр. аналог он дает "місто". Вот, собсвенно, зачем?
    Или - зачем называть аналогом слова "арбуз" слово "гарбуз"?

    Вот это немножко подпортило впечатление.
    Не люблю передергиваний - особенно если они мелкие

    3
    85