Рецензия на книгу
Чтец
Бернхард Шлинк
Mandarinka16 июня 2016 г.Начну с того, что порекомендую не читать текст в переводе Анатолия Тарасова. Первые шесть глав я бесконечно натыкалась на странные сочетания слов, корявое выражение мысли и ошибок типа одевать/надевать. Я не выдержала и скачала другой перевод. В переводе Бориса Хлебникова все было гораздо лучше.
Но книга, в общем, мне понравилась. Очень ясно и четко по мере ее прочтения встал вопрос поколений. Как жить дальше после нацистского прошлого. Как то поколение само определяет себя, как к этому относится последующее поколение. Здесь говорится о праве, не только в смысле закона, но о простом общечеловеческом праве, которое, наверно, можно назвать иначе - совесть.
Книга понравилась несмотря на отсутствия ответов на множество вопросов: почему Ханна неграмотная, как так получилось? Почему она так этого стыдилась, что никому не говорила? Неужели из-за этого села в тюрьму? Из-за чего же она все-таки повесилась? Книга поднимает и множество общечеловеческих вопросов, но ответов на них не дает. В ней отсутствует так ненавистный мною дух морализаторства. Она заставляет задуматься. Думать и думать. Читать что-то еще на эту тему. Обязательно продолжу знакомство с этим автором.
Несколько лет назад я решил оставить нашу историю в покое. Я заключил с нею мир. И она вернулась ко мне, подробность за подробностью, настолько по-своему цельная и завершённая, что уже не вызывает у меня грусти. А я-то долгое время думал, что это очень печальная история. Нет, и сейчас я отнюдь не нахожу её счастливой. Главное, что она правдива, поэтому вопрос о том, является она печальной или счастливой, просто теряет смысл.791