Рецензия на книгу
Радость поутру
Пелам Г. Вудхаус
Аноним13 июня 2016 г.Joy in the Idiom
Если фильмы про Дживса и Вустера стоит смотреть ради двух всем известных актеров, то книги имет смысл читать ради идиом. Не помню другого автора, который в плане фразеологии настолько щедр и даже расточителен, я бы сказала. А так - сюжеты все построены по одной формуле, герои - карикатурны, конфликты не стоят выеденного на завтрак английским джентльменом яйца. Зато ценителям филологических тонкостей подаются в каждом параграфе изысканные блюда из идиом, иногда под соусом цитат и аллюзий - Шекспир du jour и другие классики в ассортименте. Вкусовые качества можно оценить только в оригинале. А уж в хорошо начитанной с подобающим случаю образцовым английским произношением аудиокниге - тем более. В общем, радость для филолога - по утрам и в любое другое время суток. Или, словами самого Берти:
"There's an expression on the tip of my tongue that seems to me to sum the whole thing up. Or, rather, when I say an expression, I mean a saying. A wheeze. A gag. What I believe, is called a saw. Something about Joy doing something."
"Joy cometh in the mornings, sir?"
"That's the baby. Not one of your things, is it?"
"No, sir"
"Well, it's dashed good," I said5216