Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Радость поутру

Пелам Г. Вудхаус

  • Аватар пользователя
    Аноним13 июня 2016 г.

    Joy in the Idiom

    Если фильмы про Дживса и Вустера стоит смотреть ради двух всем известных актеров, то книги имет смысл читать ради идиом. Не помню другого автора, который в плане фразеологии настолько щедр и даже расточителен, я бы сказала. А так - сюжеты все построены по одной формуле, герои - карикатурны, конфликты не стоят выеденного на завтрак английским джентльменом яйца. Зато ценителям филологических тонкостей подаются в каждом параграфе изысканные блюда из идиом, иногда под соусом цитат и аллюзий - Шекспир du jour и другие классики в ассортименте. Вкусовые качества можно оценить только в оригинале. А уж в хорошо начитанной с подобающим случаю образцовым английским произношением аудиокниге - тем более. В общем, радость для филолога - по утрам и в любое другое время суток. Или, словами самого Берти:

    "There's an expression on the tip of my tongue that seems to me to sum the whole thing up. Or, rather, when I say an expression, I mean a saying. A wheeze. A gag. What I believe, is called a saw. Something about Joy doing something."
    "Joy cometh in the mornings, sir?"
    "That's the baby. Not one of your things, is it?"
    "No, sir"
    "Well, it's dashed good," I said

    5
    216