Одиссея Гомера
Гомер
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Гомер
0
(0)

Ну не то чтобы, у меня высокий лоб, хотя и не низкий, но прочитать Гомера я давно хотела. Хотела и боялась, что это будет что-то из серии "Слово о полку Игореве", где, чтобы добраться до смысловой части, надо, как минимум, раз пять перечитать небольшой отрывок, потом с карандашом и этимологическим словарем пройтись по старинным словам, и уж после этого, в меру насладившись красотой слога и поэтичностью, приправленной исторической ценностью, перечитав краткое содержание (без него вообще беда), с уверенностью заявить, ну да, конечно читала... (Может это у меня с детства осталось такое впечатление? Но любовь к эпосам в школе еще отбили напрочь).
А тут такой случай, дай, думаю, попробую. Авось...
Предисловие - это такая нудная, но достаточно часто очень полезная вещь. В моем случае особенно. Нужно было прочитать 15 страниц статьи Симона Маркиша, чтобы увидеть этот совет и, главное воспользоваться им. Всем, кто захочет познакомиться с Гомером, очень даже рекомендую, а именно:
Хм... Думаю, дай попробую. Песнь первая тяжело пошла. Сложно. непривычно (тем более, я читать старалась, как обычный детективный триллер с элементами мелодрамы - совет в действии, а туда как-то не вписывались ни "боевое копье, заощренное медью, твердое, тяжкоогромное..." ни "женихи, многобуйные мужы". Потом пообвыкнув (скажу честно, послушала немного аудиоверсию, чтобы уловить правильный ритм, который позволял и сюжетную линию не потерять и красоту перевода Жуковского почувствовать в полной мере), я в прямом смысле слова зачитывалсь! Меня даже в конце не удивляли "кони громкозвучнокопытные" - эх, красота! Не смотря на жесткий рабочий график в командировке, когда нет минуты смску домой отправить, урывала ночью несколько минут, чтобы узнать, как там Одиссей "многомудрый" и Телемах "богоравный" (или наоборот, не важно).
Сюжет "Одиссеи" вкратце представляет собой подробное (и это в случае с Гомером ключевое слово) описание возвращения его домой и расправу с женихами его жены, разумной Пенелопы. Все мы знаем эту историю из мультфильмов или Мифов и Легенд. Но у Гомера это четкий и подробный, чуть ли не протокольный (не по красоте конечно!) отчет. Например вместо "Пенелопа открыла дверь" мы читаем:
Жууутть...
Вообще, гений мелочей Гомера позволяет представить себе Грецию того времени ничуть не хуже, как если бы сам там был.
Еще, стоит обязательно отметить современность многих высказываний Гомера, как-то например, скажем ответ Телемаха на вопрос не сын ли он Одиссея:
Право ведь, многомудрый! Хорошо хоть папа не слышал, скор на расправу он... (Я интересно долго так строить фразы буду и дальше?)
А вот еще (Тургеневу привет!)
Знакомо?
И еще -
Ну чем не совет из очередного бестселлера, как не стать подкаблучником? Кстати, к женщинам так же применимо (старая мамина поговорка "мужу-псу не открывай ..пу всю"...)
Так можно чуть ли не каждую строчку выкладывать. Вот это называется классика!
Про красоту стиха уже сказала. Добавлю только, что это перевод Жуковского не с греческого, а с немецкого. Он очень старался сохранить, как сейчас модно говорить, идентичность натуральному, но все-таки встречались у него термины и определения чисто русские. И это никак не портило, а даже наоборот, привносило свою особенную прелесть в повествование. Правда, очень красиво - да и по немногим цитатам выше видно!
Очень-очень советую почитать. Получите массу удовольствия. Девочки, узнаете, как Одиссей проводил время с Калипсо, и главное, как он преподнес это Пенелопе (я ведь ждала, как он рассказывать будет про свои похождения жене, ждавшей его 20 лет в окружении молодых парней, тщетно добивающихся ее руки??? Вы не подумайте, таких подробностей как с дверью не было - все лаконично, между делом и по-мужски. Улыбнуло! ). Мальчики, ну про бойню женихов стоит прочитать - треш просто!
Огромное спасибо Долгой прогулке и моей команде за предоставленную возможность!
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.