Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Вещие сестрички

Терри Пратчетт

  • Аватар пользователя
    Forane6 июня 2016 г.

    Как-то не слишком хорошо складываются отношения между мной и книгами Пратчетта. Мне скучно!
    Открыв книгу я сначала не могла сообразить что же мне напоминают Вещие сестрички. Потом дошло (как до жирафа) конечно же это Шекспир! В свое оправдание могу сказать, что читала у него только три пьесы, про сюжет остальных лишь слышала. Поняв же откуда у этого произведения "ноги растут" интерес упал еще сильнее. Я не очень люблю авторские интерпретации существующих книг (не мифов!). Ситуацию ухудшил, ИМХО, неудачный перевод. Многие шутки, игра слов, метафоры Пратчетта, как мне кажется просто потерялись, превратившись в унылую серость. Сразу же вспоминаю удивительно удачный перевод Ффорде и его книг (по крайней мере, первой) про Четверг. Ох, как же меня раздражал перевод имен героев книги (хотя не исключаю, что по-другому их перевести было невозможно). Допускаю вероятность, что из-за перевода и шутки не слишком смешили. Нет, несколько раз я улыбнулась, но не более. К слову больше всего меня увлекла тема театра, а также заинтересовали примечания. А вот с представлением героев у меня как-то не складывалось, чуть ли не половину книги не могла нормально представить ведьм (лучше всего у меня получилась Маграт (о, ужас!) Чесногк, которая всю дорогу была Маргат). Дочитывалась же книга уже через строку, радует что хоть объем у нее небольшой.

    25
    313