Рецензия на книгу
The Hobbit or There and Back Again
J. R. R. Tolkien
Аноним4 июня 2016 г.Сразу начну с небольшого плагиата. Нет, не плагиата - реминисценции!
Мне почти 30, и сегодня я впервые прочитала "Хоббит, или Туда и обратно"
Да, кто-то сразу скажет, что это ужасно постыдное явление, но я больше предпочту радоваться тому факту, что все же прочитала эту книгу. Ведь для хорошей книги никогда не поздно.
Нет, на самом деле я в детстве начинала читать, но книга меня тогда разочаровала на второй-третьей странице, я забросила ее в какой-то дальний шкаф, а потом вообще кому-то подарила.
Что изменилось с тех пор? Во-первых, я не осилила "Сильмариллион", никак не соберусь с духом, чтобы взяться за "Властелина колец", но историю Средиземья знаю по многочисленным пересмотрам экранизаций. Да и пора было сказать себе "Хватит это терпеть!"
О чем это я? Ах, да, сказка Толкина о полурослике Торбинсе (а читала я в переводе К. Королева, что ни капли меня не беспокоило, ибо язык прекрасен, а пара имен, отличных от кино-версии, меня не смущала), кольце Всевластия, 13 гномах и мудрейшем Гэндальфе... Сказка прекрасна, потому что она максимально реалистична. Испытания, выпавшие на долю трусоватого хоббита, весьма человеческие: история о том, как человек открывает в себе скрытые таланты, дремлющие ресурсы души и характера, истинное предназначение. Увлекательное путешествие по горам и долам Средиземья ничуть не выматывает и не приедается как раз потому, что ни разу не встретились мне пресловутые "заедания" фантазии автора, который не в силах выдумать что-то новенькое для своего же выдуманного мира. Именно потому, наверное, мир Толкина считается эталоном продуманного и расписанного в мельчайших деталях мира.
Приятнее всего, пожалуй, было наблюдать за "воровством" сценаристов, которые где-то в чем-то погрешили против исходного текста, где-то приукрасили в погоне за кассой, но исходная история все равно милее и очаровательнее.
Королеву, к тому же, удивительно хорошо удались переводы песен гномов и эльфов. Они плавно-текучие и очень напевные, поэтому вслед за героями напеваешь их про себя.
Признаюсь, что теперь меня тянет прочитать эту историю в другом (других) переводе, но пока отложу эту идею, чтобы насладиться приятным послевкусием от дивной сказке о волшебном мире Средиземья.
Прочитано в рамках флэшмоб 2016840