Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Шантарам

Грегори Дэвид Робертс

  • Аватар пользователя
    Eo-Eovin1 июня 2016 г.

    Энциклопедия индийской жизни

    Как роман "Евгений Онегин" называют энциклопедией русской жизни 20-х годов девятнадцатого века, социально-психологическим романом, так и "Шантарам" можно провозгласить энциклопедией индийской жизни 80-х годов прошлого века.

    Почувствуйте себя иностранным туристом, впервые оказавшемся на бомбейских улицах, загляните в уютные индийские рестораны, в которых можно поболтать и пофилософствовать обо всём на свете, окунитесь в материальную нищету и моральное богатство трущоб, поживите в самой обычной деревеньке, чья радость в труде, любви и песнях, узнайте, что происходит за кулисами болливудских фильмов... Сложно перечислить, какие сферы жизни Индии не затронул автор, легче перечислить те, которые он обошёл да и то, вряд ли по своей воле, потому что не хватит страниц всё описать.

    После этой книги немало людей проникнется желанием узнать Индию ближе, но вряд ли кто-то сможет проделать тот долгий и тяжёлый путь, чтобы стать для индийцев именно "своим", тем, кому они покажут самые отдалённые уголки своей необъятной души.

    Роман сложный и не каждому придётся по вкусу, так как это больше исповедь человека, который слишком многое не успел сказать в свое время друзьям, близким, просто знакомым. Здесь переплелись искренние чувства писателя: любовь к стране и её жителям, первые ностальгические впечатления, неприязнь и сожаления о многих собственных поступках, незаживающие раны от утрат и поражений. Главный герой хоть чаще находится за преступной чертой, но отнюдь не герой боевиков: он больше плывёт по течению, куда закинула судьба, там он и адаптируется к жизни.

    Если Индия и другие персонажи в романе буквально рисовались воображением, то главный герой Лин, или же Шантарам, остался для меня нераскрытым персонажем, словно автор, описывая частично - не без авторского вымысла, конечно, - события своей жизни, так и не смог до конца доверить бумаге потаённые мысли. Будто он всё-таки не смог из себя что-то выдавить. Он рассказывает о своей жизни с расстояния нескольких лет, это ностальгия, и очень многие впечатления для автора истёрлись со временем. Возможно, я цинична, но "всепрощение" не смогла ощутить, и оно часто вырывалось для меня из контекста.

    Наверное, это не позволило мне полностью полюбить Лина, да и не уверена, что автор хотел этого. Возможно, это такой сложный писательский трюк, чтобы читатель обратил внимание на окружающих? На мир вокруг героя? Тогда Грегори Дэвиду Робертсу его замысел полностью удался.

    Так же хочу отметить труд переводчиков. Они справились с большим объемом работы, передав сложные метафоры, атмосферу и индийские термины.

    Эту книгу стоит читать. Но не все её поймут.

    6
    51