Рецензия на книгу
Der Club der unverbesserlichen Optimisten
Jean-Michel Guenassia
Аноним16 мая 2016 г.Великолепная книга, вызвавшая неоднозначные впечатления и оставившая после не очень внятный привкус. Я, правда, не очень знаю, как я на самом деле отношусь ко всему тому, что прочла.
Условно повествование можно разделить на два больших блока.
Один - это судьба главного героя, от лица которого ведется повествование, Мишеля Марини и его окружения - семьи и друзей.
И второй - судьбы и истории членов "Клуба неисправимых оптимистов".
Ни в одном из пластов этой истории не будет ничего простого и легкого.
Мне сильно запал в душу диалог двух членов "Клуба...":
- Я оптимист.- Я тоже. Худшее впереди.
И в принципе, весь роман , как мне кажется, ярко демонстрирует, что подобный "оптимизм" верен и данный прогноз всегда сбывается. По крайней мере, в жизни его героев это именно так.
Потерянная любовь, разрушенная семья, преданные, предавшие или погибшие друзья, неполученное или полученное слишком поздно прощение - вот что судьба щедрыми горстями отмеривает практически каждому персонажу. Исключения можно пересчитать по пальцам, и главный герой к ним не относится, не взирая на свой еще совсем юный возраст - события в романе (не считая экскурсов в прошлое) занимают около 5 лет, основное действие начинается, когда Мишелю 12 лет, и заканчивается, когда ему 17.
Автор много пишет о русских людях и затрагивает темы, которые, по большому счету, являются очень болевыми точками и сейчас. Война и сталинские репрессии - пожалуй, у нас нет ни одной семьи, которая не пострадала бы от этих двух чудовищ. И если о войне сказано/написано достаточно много, то о репрессиях - совсем наоборот. Есть, конечно, "Архипелаг ГУЛАГ" и "Крутой маршрут", и еще какие-то, менее "громкие" книги и т.п. на эту тему, но в общем, по моему опыту, мы не любим об этом говорить и вспоминать. Может быть, потому, что чувствуем подсознательную вину, ведь на самом деле все все знали, но молчали, и это был единственный способ выживания. В романе всему этому уделено достаточно много места и времени, и я не знаю, как ко всему этому относится. Я не могу оценить, соврал тут Генассия хоть в чем-то или все же нет, п.ч. в моей семье, когда еще были живы те, кто жил тогда, об этом тоже не говорили, и я знаю очень, очень мало, просто прискорбно мало. Наверное, его точку зрения в целом можно признать скорее соответствующей действительности, чем ей противоречащей, и он явно при написании книги говорил с русскими - "дурак с вымытой шеей" - это же типично наше, этой поговорки, использование этой вырванной из контекста анекдота фразы именно так, как это делается в романе, больше нет нигде в мире, насколько я знаю. Хотя я при этом не очень поняла, почему фамилию Нуриева в романе упорно писали как "Нуреев". Что это - косяк автора, переводчика, редактора или корректора? Или не косяк, а сознательное искажение фамилии? Но зачем? Ведь из описания этого проходного для данного текста персонажа совершенно ясно, о ком именно идет речь. Или французам все равно, как пишется русская (?) фамилия, через "Е" или через "И"? Вопросы без ответа, над которыми я, признаться, поломала голову.
Читать было достаточно тяжело с моральной точки зрения - я не могу припомнить, когда в последний раз я наблюдала такое количество разрушенных жизней в одной книге, пожалуй, только в романах Ремарка о беженцах есть что-то, схожее по масштабу. Но оторваться от чтения при этом была совершенно не в состоянии, после завершения горьких чувств не испытала - наоборот, у меня было ощущение облегчения, как будто вскрыли и вычистили давний нарыв, и уже чувствую, что непременно захочу книгу перечитать, причем очень может быть, что достаточно скоро. Она непростая, достаточно тяжелая и неоднозначная, но при этом великолепная, по другому не скажешь.978