Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Goldfinch

Donna Tartt

  • Аватар пользователя
    tigra_irbis10 мая 2016 г.

    Читала и не осуждаю

    Так получилось, что буквально в одном обсуждении я увидела два диаметрально противоположных мнения об этой книге: "полное дерьмо" и "лучше ничего не читала, два месяца в себя приходила". Конечно, я не могла не поддаться искушению оценить всё самой. А тут она мне еще и в одной из игр выпала для чтения, так что дорогое мрзд недвусмысленно намекнуло.

    Сразу скажу: по итогам чтения я далека как от восторженных и невнятных всхлипов о том, как это прекрасно, так и от безапелляционного осуждения в духе "там же про наркотики и пьянство, фу какая гадость", коих мне довелось прочитать в количестве.

    Однако на несомненные литературные достоинства книги хочется обратить внимание, тем более что их немало. Собственно, именно факт их наличия и позволяет утверждать, что книга объективно хороша.

    Достоинство №1

    С первых страниц можно оценить невероятную смысловую плотность текста. Тартт не растекается мыслью по древу, не грешит повторами, не нагоняет объем лишними строчками. Она ухитряется краткими и ёмкими фразами создавать необыкновенно яркий внешний мир, окружающий героев, и описывать их чувства и эмоции. Визуальный ряд в голове при чтении возникает настолько легко и четко, будто фильм смотришь. А то, что герой ощущает в душе, понимаешь так ясно, будто лично все это испытываешь. Яркий пример: смятение еще маленького Тео, когда он ждет возвращения мамы домой. Описание того, как его чувства обострены до предела, как малейший шорох пронзительно скрежещет по нервам, очень достоверно и узнаваемо. И не меньшее смятение уже взрослого Тео на свидании с Пиппой: как ясно и знакомо для всех, кто хоть раз был влюблён, это внимание к мельчайшим деталям, к тому, как падает свет, как звучит голос, как... (лучше прочитайте сами:))
    Огромное почтение переводчику, конечно же, не могу не выразить. Такого бережного обращения с русским языком в современных книгах я давно не встречала, что мне как профессионалу в работе с текстами, вдвойне приятно.

    Достоинство №2

    Интереснейшее построение сюжета, продиктованное сюжетом картины Фабрициуса "Щегол". Я так и вижу Донну Тартт, которая, рассматривая картину, буквально в один миг придумала своего главного героя. Конечно, легко считывается параллель: плененный хрупкий щегол, прикованный грубой цепочкой, и посттравматик Тео Декер, обреченный в самом нежном для души возрасте (начало подросткового периода) быть в плену своей потери и преследующих его страхов. Наиболее интересным в этой параллели мне показался отличный образ, который прекрасно передан вот в этой фразе:


    И только изредка я замечал цепь у щегла на ножке или думал о том, до чего же жестоко жизнь обошлась с маленьким живым созданием – оно вспорхнет ненадолго и обреченно приземлится в то же безысходное место.

    Вот это повторяющееся действие: вспорхнул - ощутил прилив радости от свободы - цепь натянулась и грубо вернула на место - оно является сквозным для всего сюжета. Раз за разом, начиная с момента гибели мамы, Тео переживает эту цепочку: прилив радости от обретения чего-то важного - и практически мгновенная утрата этого. Раз за разом. Очень много раз. Обрел дом у Бабурров - и вынужден уехать, нашел отца - и вскоре потерял, вернулся к своему старому дому, вспышка счастья - и тут же оглушающая информация о том, что дом сносят и т.д. Тео обречен проживать этот цикл так же, как обречен маленький щегол на картине.
    На этом ритме держится вся книга, он как волны, набегающие и отползающие от берега, держит на себе весь корабль повествования. И это, конечно, очень круто и не может быть случайностью.

    Достоинство №3

    Очень классная связка темпа повествования и сюжета, задуманная для того, чтобы передать состояние главного героя. То события длятся медленно и тягуче, как все, что происходило с Тео в Вегасе или в отеле Амстердама, например, и буквально физически ощущаешь эту безнадегу, отупение и наркотический транс, в котором он еле-еле передвигается, не живя, а существуя. То вдруг темп становится настолько стремительным, что едва поспеваешь воспринимать смену картинки: события буквально наползают одно на другое, Тео засасывает в этот водоворот, как это было в момент его возвращения в Нью-Йорк. Он очнуться не успевает, а его уже и обвинили бог знает в чем, и под венец пора, и на самолет. :)

    Достоинство №4

    Многослойность идей, транслируемых в книге - это же не книга, а прямо селедка под шубой какая-то, в самом лучшем смысле этого слова. :) Тут тебе и достоверное описание того, как люди проживают глубокие психические травмы, какое влияние они оказывают на психику; и размышления о том, какое влияние искусство оказывает на человека; и каноническое уже "тварь я дрожащая или право имею?": и без вопроса о том, в чем смысл жизни, не обошлось, конечно же. Кстати, достоевщины в книге гораздо больше, чем диккенсовщины, на мой взгляд. Не зря один из ключевых героев - русский/украинец Борис, который будто выпрыгнул из романа Федора Михайловича, и слова все те же, до ужаса знакомые использует.

    Что касается смысла жизни, мне очень понравилось то, как Тартт ловко сплела этот вечный вопрос с вопросом о том, какое влияние оказывает на нас настоящая красота. Вот она - это безвестная птичка, плененная сотни лет назад, давно уж и перышек от нее не осталось. А ведь, получается, и в ее жизни был смысл - остаться на полотне художника, вдохновить его на создание шедевра, который будет волновать сердца тысяч и тысяч людей. А раз так, то и Тео Декеру можно перестать угрызаться совестью из-за той кражи - он ее отработал с лихвой. Борис оказался прав, в кои-то веки. ;)

    77
    916