Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Girl in Translation

Jean Kwok

  • Аватар пользователя
    Fiolent8 мая 2016 г.

    Бамбуковый побег, рожденный в Гонконге


    Книг об иммиграции, миграции и эмиграции написано превеликое множество: о переселении из бедной страны в более развитую, из маленького городка в большой мегаполис. И чаще всего в них страдания, тысячи бед, разбитые сердца и очень сомнительные happy end'ы. Я утрирую, конечно, но к произведениям об иммиграции отношусь и с интересом, и с опаской одновременно.

    Кимберли вместе с мамой приезжает из Гонконга в Америку, чтобы устроить свою жизнь. Их путь с самого начала не будет усеян лепестками роз, даже несмотря на тот факт, что в Америке их встретили родные, которые уже обзавелись достатком на чужой территории. Меня сразу затянула эта история. И во многом благодаря главной героине – Кимберли. Она поставила перед собой цель – выучиться и получить достойную работу. Ее ничего не остановит, а ее характер поможет ей мужественно выдержать все испытания: дом под снос, забитый тараканами и крысами, работа на швейной фабрике, бесконечные учебные программы и тщетные попытки налаживания отношений с чужой культурой. Кимберли не жалуется, не критикует никого и ничто, искренне благодарит за все возможности и уважительно относится к своему прошлому и настоящему.

    Она уверенно идет вперед, пытаясь сохранить в себе китайские традиции и воспитать американский характер. И действительно обладает поразительными умственными способностями. В литературе масса книг, где нам обещают суперумную героиню, чуть ли не второго гения после Эйнштейна. А на деле она вершит такие глупости, что аж стыдно за нее. Но Кимберли сумела продемонстрировать свои неординарные способности, всегда поступала логично, здраво обдумывала все поступки, сохраняя свое достоинство и уважение к окружающим. Хотя она совсем не ханжа и не серый запуганный мышонок. Ей некогда распускать нюни и бегать по вечеринкам, ведь она в ответе не только за себя, но и за свою маму. Уверена, многим читателям Ма не понравилась из-за своей, с одной стороны, строгости, с другой стороны, неспособности защититься. Я тоже в начале книги ворчала по поводу ее раболепства перед главным антагонистом книги – своей старшой сестрой. Но потом я посмотрела на Ма под другим углом. Она ведь воспитана коммунизмом, системой, которая требует безропотного поклонения и лишает возможности развития самостоятельности. Да еще приплюсуйте категоричные азиатские манеры. Но Ма очень любит свою дочь и мечтает, чтобы та была счастлива. И неважно, будет ли она при этом богата и успешна. И эта мечта делает ее замечательной мамой. Да и Кимберли отвечала маме на ее неуверенность всегда только улыбкой и демонстрацией своей силы. Их отношения – чудесный пример отношений между матерью и дочкой.

    Книга радует достойными и интересными персонажами: преданная веселушка Аннет, сумасшедший и творческий Курт и, конечно, своенравный, но потрясающий Мэтт. Хотя моим фаворитом стала Аннет, пример настоящей дружбы. Она всегда была рядом с Кимберли, поддерживала и помогала ей в самые тяжелые минуты. В ее дружбе не властвует собственное эго, требующего бесконечного внимания. Аннет прекрасно понимала, что в жизни подруги мало времени для дружбы, но много любви в сердце.

    В книге нам рассказывается история Кимберли с раннего детства до превращения во взрослую девушку. В самом начале девочка уделяла все внимание учебе, но с каждым годом нежные чувства в сердце становились все требовательнее. И в какой-то миг перед девушкой встал выбор, традиционный для всех женщин планеты: семья или карьера. Женские журналы активно учат нас, как одновременно быть заботливыми хранительницами очага и супер бизнеcвумен. Но в реальности такие схемы не приживаются, что бы и кто бы мне не говорил. Эта история не похожа на волшебную сказку с прекрасным богатым принцем и старинным замком, жизнь Кимберли не была и не будет ванильно-розово-прекрасной, но этот факт делает книгу еще лучше и реалистичнее.

    В «Девушке в переводе» заложена простая мораль: «Трудись и будь собой, тогда все получится». И ты сможешь стать счастливой, хотя в твоей душе и будет горечь от прошлых неудач и бесконечные изводящие вопросы «А что было бы, если бы…». Но это жизнь, она не существует без таких терзаний…

    16
    57