Рецензия на книгу
Русский язык на грани нервного срыва
Максим Кронгауз
DjoniMur5 мая 2016 г.Книга эта читалась мною, почему-то очень долго, в свое оправдание могу сказать, что ожидания с реальностью не совпали, поэтому и забросилась книжечка, но все же она была дочитана, и мнение о ней составлено. Хотя может и не мнение, а просто заметки на полях, может быть, сейчас некоторые примеры, приведённые в книге, немного устарели, я так понимаю, закончен "Русский язык на грани нервного срыва" был в период с 2005 по 2008 (?!), а скорее всего еще раньше, просто не издавался до этого.
Вот один из примеров: для меня (да, наверняка, для многих) слово "юрики" наиболее распространено как обозначение термина юридические лица, а вот про то, что "евро" называли (называют?) "юриками" первый раз вижу.
Или еще вот, насчёт ироничного использования заимствованных слов, слова "манагер", тоже ни разу не слышала (Боже, в какой стране я живу?), хоть семь лет отучилась на экономическом факультете (стыд и позор) причём имела непосредственное отношение к менеджменту, (наша кафедра звалась - кафедра антикризисного управления, оценки бизнеса и инноваций, то есть мы выпускались как "менеджер, экономист") и шуток на тему менеджмента и менеджеров хватало, а манагеров нет, не было. Но вот в тему про издевательства через видоизменение слов вспомнила, что мама рассказывала, что на работе у них некоторых девушек называют гламурками, вроде как подчеркивают одновременно внешность и умственные возможности...
Отдельная глава уделяется речевому этикету - очень интересная глава. Задумываемся ли мы, почему представляемся так, а не иначе. Я вот обычно при официальных знакомствах представляюсь просто Евгения, ну, поймите, при моем детском возрасте кажется смешным представляться по имени-отчеству. А оказывается, если бы я родилась лет на 20-30 раньше, то мне бы не казалось странным называть свое имя-отчество даже в юном возрасте. Речевой этикет меняется также, как меняется сам язык, как меняется наше мировосприятие, а еще и воспитание.
Еще любопытная глава о сравнении приветствий русских и европецйев. Часто ли вы здороваетесь с незнакомыми людьми в лифтах? Я вот чаще шарахаюсь, когда со мной здороваются детки, идущие на занятия в школу английского языка, находящейся в одном здании с моей работой. Я догадываюсь, что сказывается обязанность детей здороваться со всеми учителями в школе... Но для меня это очень странно, хоть я и здороваюсь с ними в ответ.
Еще в одной из глав Максим Кронгауз рассматривает две позиции: "За" и "Против" реформ в русском языке (мне показалось, что это самая мощная глава, о наболевшем походу). Против оказывается грамотная общественность, а "За" - профессиональные лингвисты, которые отстаивают необходимость новых правил, так как старые устарели (интересно многие произносят слово йогурт правильно? еще на форуме каком-то нашла, что "брачующиеся" неправильно, а правильно - "брачащиеся", что делают эти брачащиеся? - мне почему-то страшно, краем уха еще какие-то пугающие изменения слышала, но врать не буду). Однако, несмотря на приведенные объяснения и пояснения, мне посредственному пользователю языка неясно, в чём же всё-таки эта необходимость. Вот, например, я понимаю, что некоторые законы (имею в виду юридические) нуждаются в поправках, так как не регулируют те или иные моменты, существуют так называемые пробелы в законодательстве. А вот заменить одни исключения на другие исключения, это уже кажется, прошу прощения, "шило на мыло". В общем, никак не убедили. С другой стороны, опять же те же юристы, уж точно, сталкиваются с нелепыми изменениями в специальных законах, когда внесенные поправки выглядят как издевательство или ИБД (имитация бурной деятельности).
Но язык - это не закон, то есть, конечно, закон, но более глобальный - это конституция, он не регулирует какую-то отдельную сферу. Русский язык - это достояние народа, поэтому и изменения должны быть фундаментальными, продуманными до последней буковки, и логичными.
Можете делать со мной, что хотите, а я солидарна в этом вопросе с Кронгаузом, иными словами:
"Я за парашют"!7332