Рецензия на книгу
Вокзал потерянных снов
Чайна Мьевиль
KirJan4 мая 2016 г.Что бы вам такого рассказать про данную книжку? Ну, вот, например, в какой-то момент, когда я прочитала страниц 600 из 775 я поймала себя на том, что сижу за столом с одной стороны которого стоит тарелка с капустой-брокколи, отваренной на пару, а с другой - ридер с открытым "Вокзалом потерянных снов". И знаете что? Я предпочла отварную брокколи. Безвкусную несолёную зелёную кашицу.
К чему я это: книга Мьевиль сравнима разве что с ожиданием своей очереди перед кабинетом дантиста. Она изматывает нервы. Мне интересно, господин Чайна или, как там его на самом деле зовут (не особо мне верится, что есть на земле родители, которые назвали своего ребёнка в честь поднебесной империи), так вот господин Чайна вообще перечитывал уже написанное? Или все эти тома страниц просто изливались из него "подобно потокам блевотины" прямо на голову редакторам? (Заметьте, цитата автора - уникальный по элегантности стиль, можете наслаждаться).
Страницы, целые десятки страниц описания различной архитектуры - всех этих мостов, балок, арок, брёвен, досок зданий города - и всё это совершенно не складывается в какую-то ясную картинку. Способность Мьевиль к описанию пейзажей мне напоминает азиатское порно: по экрану бегают какие-то странные персонажи, делают дурацкие вещи и, ужасно переигрывая, изображают не подходящие к месту эмоции. Главное стилистическое правило автора формулируется так: а давайте повторим. Вы уже прочитали, что в городе много трущоб, канав, бараков? А давайте повторим! Одни и те же мысли, разжёванные по пять раз, повторяются в разных формулировках на протяжении сразу нескольких абзацев. Разум машины был направлен через кабель. Машинный ум струился по проводу. Мысль механическая изливалась через соединительный шнур... Ну, вы меня поняли. Автор ооочень старался. Только слегка подкачали опыт и талант.
И ведь всё это изображается с такой серьёзностью, с такой претензией на оригинальность. Я представляю себе как господин Чайна (или как там его, прости господи) забивает дома гвоздь. Долго и напряжённо смотрит на него, театрально сощурив глаза близоруко примеряется и, изрекая что-нибудь тривиально-мудрое о молотках, гвоздях, стенах, стенах-с-балками, стенах-с-перекладинами, стенах-из-кирпича-трущоб-большого-серого-города, смачно ударяет себя по пальцу. От этой картинки у меня немного отлегает от сердца. Не судите меня строго, я, в конце концов, шесть дней на это потратила, на этот Китай-Город-Автора.
И вот казалось бы: есть у тебя 2 главных персонажа, человек и, ну... не совсем человек. Между ними вспыхивают взаимоотношения. Есть тут психологический конфликт? Есть. Так почему бы не развить этот конфликт до чего-то удобоваримо читаемого? Нееет... на описание анальных паразитов у нас время и желание есть, а на проработку характеров собственных главных героев - увы, не сложилось. Такое ощущение, что своими персонажами заниматься Мьевилль надоело где-то на одной третьей книги, потому что ровно на этой отметке любое их эмоциональное развитие быстро отметается условным сюжетным "экшеном". Условным, потому что всё движение в книге похоже на пьяный забег черепах.
В общем, если этот графоманский шедевр действительно и есть "жемчужина жанра", то мне искренне жаль жанр. Не такой уж он паршивый всё-таки. Не такой паршивый, как сама книга, я имею в виду.
17121