Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Сон в летнюю ночь

Уильям Шекспир

  • Аватар пользователя
    Hambone26 апреля 2016 г.

    Представьте, что вы любите Деметрия. Но Деметрий вас не любит. Он любит Гермию. Но Гермия не любит Деметрия. Она любит Лизандра. Но папа Гермии не любит Лизандра, а любит Деметрия, поэтому (мы все помним, что женщина - это собственность сначала отца, потом мужа) выдаёт Гермию за Деметрия. У вас, конечно, от этого порватое в клочки сердце. Вы идёте погулять и внезапно встречаете Гермию и Лизандра, а они внезапно сообщают вам, что ночью собираются отчалить в лес и там, тайно от папаши и общественности, пожениться, после чего свалить с вашего вшивого города. Что вы будете делать? Лично я бы пошла домой, легла спать, утром бы узнала, что (о ужас!) эти двое таки свалили из города навсегда, пошла бы утешать Деметрия, через месяц другой вышла бы замуж. Всё шито-крыто. Но тогда у Шекспира бы не завязался бы сюжет, то есть он бы завязался, но очень быстро бы развязался. Поэтому он выключает вам мозг и вы радостно бежите к Деметрию, чтобы сдать ему план этих двоих, а он за это с вами в лес сходит, вот такой мутный вам профит. Короче, это я к тому, что из пьесы торчат уши сценариста.

    Ещё мне отдаёт загадочным завязка конфликта между Обероном и Титанией. Вы не думали, с чего бы взрослому дяде Оберону пытаться вытрясти у Титании маленького мальчика? Титания-то на довольно логичных основаниях берёт пацана под опеку. Ведь он сын её хорошей подруги, которая умерла при родах, а у пацана никаких родственников больше нет (где папаша, опять-таки?), а вот что от пацанёнка нужно её мужу?

    Несмотря на странности в мотивациях персонажей автору удалось переплести три сюжетных линии и устроить интересный аттракцион "театр в театре". Молодец, Шекспир! Неплохо для шестнадцатого-то века.

    P.S. Перевод в этом издании попахивает расизмом: "Твой друг? Прочь, смуглая татарка! Прочь, гадкое лекарство, прочь, микстура!". Будь я татаркой или лекарством, мне б обидно было.

    34
    730